Translation of "not to endanger" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

To endanger this passage is to endanger the world economy s energy lifeline.
Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики.
Not so loud, you might endanger all of us.
А я? Потише, а то нам несдобровать.
Yeah. Way to endanger innocent lives.
О да.
(a) That endanger, or are likely to endanger, the lives or safety of the migrants concerned or
а) которые ставят или могут поставить под угрозу жизнь или безопасность соответствующих мигрантов или
Do they want to endanger students' health?
Они хотят подвергнуть опасности здоровье учеников?
It would endanger her.
Это подвергнет ее опасности.
You endanger the Throne!
Вы ставите под угрозу трон!
ANNOUNCER Unlike the disease however, a vaccine does not endanger life.
Однако в отличии от заболевания вакцина не ставит под угрозу жизнь человека
According to witnesses, did not endanger soldiers apos lives and was not issued a warning before being shot.
По словам свидетелей, не угрожал жизни военнослужащих, которые открыли по нему огонь без предупреждения.
Raising public awareness and promoting behaviour that does not endanger reproductive health.
активизация деятельности по привлечению общественного внимания к вопросам народонаселения и пропаганды здорового образа жизни, благотворно влияющего на репродуктивное здоровье
quot I do not believe that speaking to the Palestinians will endanger the existence of Israel.
quot Я не считаю, что диалог с палестинцами представляет опасность для существования Израиля.
If we do not do so we may endanger our newly won freedom.
Если мы не сделаем этого, мы можем подвергнуть опасности вновь завоеванную свободу.
Endanger my children. Really, so it
Действительно, так оно
(b) Take due account of the need not to endanger the security of the vessel or its cargo
b) должным образом учитывает необходимость не ставить под угрозу безопасность судна или его груза
Difficulties in the negotiations between the parties must be overcome so as not to endanger the agreed timetable.
Разногласия в переговорах между сторонами должны быть преодолены, с тем чтобы не ставить под угрозу согласованный план.
To deny that was to deny their history and endanger their future.
Отрицать это означает отрицать их историю и подвергнуть опасности их будущее.
Sure, their states need some extra help, but narrow interests should not be permitted to endanger our planet s future.
Безусловно, их штаты нуждаются в некоторой дополнительной помощи, но узким интересам нельзя позволять подвергать опасности будущее нашей планеты.
No election, they fear, would endanger their soldiers.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
Austria feared that nationalists would endanger the empire.
Австрия опасалась, что националисты будут угрожать империи.
Failure may endanger stability and feed new conflicts.
Неудача может поставить под угрозу стабильность и разжечь новые конфликты.
He urged Israel not to exploit, cause loss or depletion of, or endanger the natural resources of the occupied territories.
Он настоятельно призывает Израиль не эксплуатировать и не подвергать риску природные ресурсы оккупированных территорий, не наносить им ущерб и не истощать их.
Failure to do so could endanger the prospects of long term development.
В противном случае перспективы долгосрочного развития окажутся под угрозой.
You can't endanger the community by harboring a madman.
Ты ведь знаешь, как опасно скрывать у себя безумца!
In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority.
Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой.
Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region,
будучи обеспокоен тем, что такое положение продолжает угрожать миру и безопасности в регионе,
Such times are dangerous for democracy, because they endanger popular consent to democratic governments.
Подобные времена опасны для демократии, поскольку подвергают опасности доверие народа к демократическим правительствам.
Failure to do so will certainly endanger the successful completion of the tribunals' work.
В противном случае, успешное завершение работы трибуналов будет, разумеется, поставлено под угрозу.
quot Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region,
будучи обеспокоен тем, что такое положение продолжает угрожать миру и безопасности в регионе,
Since high risk premiums on government bonds endanger the capital adequacy of banks, half a solution is not enough.
До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно.
If we neglect any of these values, we endanger the others.
Если мы проигнорируем какую либо из этих ценностей, мы поставим под угрозу остальные.
The PS presence threatens to endanger the balance of power between the East and West.
Присутствие PS нарушает баланс сил между Востоком и Западом.
This can increase the possibility that disputes will lead to violence and endanger all people.
Такое положение может повысить вероятность того, что споры будут приводить к насилию и угрожать другим людям.
Another one compares what Israel does to protect civilians vs. what Hamas does to endanger its civilians.
На другом изображении представлено сравнение, что делает Израиль для защиты гражданского населения , и что делает Хамас, чтобы поставить под угрозу своих граждан .
'You shall not go up and down as a slanderer among your people. 'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.
Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь.
If the Serbian side did not agree to it, the agreement would have to be imposed, and that act of imposition would certainly endanger the civilian population.
Действительно, с тех пор как мы подписали соглашение, появилось больше 30 000 новых беженецев.
If the Serbian side did not agree to it, the agreement would have to be imposed, and that act of imposition would certainly endanger the civilian population.
Если Сербская сторона не согласилась бы с этим соглашением, оно было бы реализовано силой, и эта акция конечно же поставит в опасность мирное население.
Whether or not Trump will fire the deputy attorney general, and thereby endanger Mueller's independence, has fuelled Washington gossip for months.
Вопрос, уволит ли Трамп заместителя главного прокурора, таким образом поставив под удар независимость Мюллера, уже несколько месяцев даёт пищу пересудам в Вашингтоне.
In the view of the Polish delegation, any expansion of the membership of the Security Council must not endanger its effectiveness.
По мнению делегации Польши, всякое расширение членского состава Совета Безопасности не должно подвергать риску его эффективность.
Where factors that endanger human health are concerned, a varied picture emerges.
Однако что касается факторов, ставящих под угрозу здоровье человека, то здесь наблюдается совершенно иная картина.
If we fail to meet the challenge, the global crisis will endanger the world for years to come.
Если мы не сможем справиться с задачей, глобальный кризис будет угрожать миру еще долгие годы.
It was now important for all partners to refrain from unilateral measures which could endanger the negotiations.
Теперь важно, чтобы все партнеры воздержались от односторонних мер, которые могли бы поставить под угрозу эти переговоры.
quot (b) An attack, by resorting to violence, directed against property and likely to endanger the person in question.
b) сопряженного с насилием посягательства на имущество, которое может подвергнуть опасности такое лицо.
Not only do they endanger the lives and the well being of patients, they also undermine confidence in healthcare systems and health professionals.
Они подвергают опасности жизнь и благосостояние пациентов и подрывают доверие к системе здравоохранения и ее сотрудникам.
Many of Rivero's old friends feared that talking to the poet would endanger them, and he appeared lonely.
Многие из старых друзей Риверо опасались, что общение с поэтом может подвергнуть их опасности, и поэтому он остался один.
Pregnant employees cannot be forced to perform any duties that may endanger their health nor work at night.
Беременные женщины не могут привлекаться к выполнению работ, которые могут причинить ущерб их здоровью, или к работе в ночное время.

 

Related searches : Endanger Jobs - Endanger Life - Could Endanger - May Endanger - Might Endanger - Endanger Your Life - Endanger The Safety - Endanger The Environment - Endanger Human Health - Endanger The Project - Agreed To Not - Insist Not To - Possible Not To