Translation of "not to endanger" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Endanger - translation : Not to endanger - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To endanger this passage is to endanger the world economy s energy lifeline. | Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики. |
Not so loud, you might endanger all of us. | А я? Потише, а то нам несдобровать. |
Yeah. Way to endanger innocent lives. | О да. |
(a) That endanger, or are likely to endanger, the lives or safety of the migrants concerned or | а) которые ставят или могут поставить под угрозу жизнь или безопасность соответствующих мигрантов или |
Do they want to endanger students' health? | Они хотят подвергнуть опасности здоровье учеников? |
It would endanger her. | Это подвергнет ее опасности. |
You endanger the Throne! | Вы ставите под угрозу трон! |
ANNOUNCER Unlike the disease however, a vaccine does not endanger life. | Однако в отличии от заболевания вакцина не ставит под угрозу жизнь человека |
According to witnesses, did not endanger soldiers apos lives and was not issued a warning before being shot. | По словам свидетелей, не угрожал жизни военнослужащих, которые открыли по нему огонь без предупреждения. |
Raising public awareness and promoting behaviour that does not endanger reproductive health. | активизация деятельности по привлечению общественного внимания к вопросам народонаселения и пропаганды здорового образа жизни, благотворно влияющего на репродуктивное здоровье |
quot I do not believe that speaking to the Palestinians will endanger the existence of Israel. | quot Я не считаю, что диалог с палестинцами представляет опасность для существования Израиля. |
If we do not do so we may endanger our newly won freedom. | Если мы не сделаем этого, мы можем подвергнуть опасности вновь завоеванную свободу. |
Endanger my children. Really, so it | Действительно, так оно |
(b) Take due account of the need not to endanger the security of the vessel or its cargo | b) должным образом учитывает необходимость не ставить под угрозу безопасность судна или его груза |
Difficulties in the negotiations between the parties must be overcome so as not to endanger the agreed timetable. | Разногласия в переговорах между сторонами должны быть преодолены, с тем чтобы не ставить под угрозу согласованный план. |
To deny that was to deny their history and endanger their future. | Отрицать это означает отрицать их историю и подвергнуть опасности их будущее. |
Sure, their states need some extra help, but narrow interests should not be permitted to endanger our planet s future. | Безусловно, их штаты нуждаются в некоторой дополнительной помощи, но узким интересам нельзя позволять подвергать опасности будущее нашей планеты. |
No election, they fear, would endanger their soldiers. | Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой. |
Austria feared that nationalists would endanger the empire. | Австрия опасалась, что националисты будут угрожать империи. |
Failure may endanger stability and feed new conflicts. | Неудача может поставить под угрозу стабильность и разжечь новые конфликты. |
He urged Israel not to exploit, cause loss or depletion of, or endanger the natural resources of the occupied territories. | Он настоятельно призывает Израиль не эксплуатировать и не подвергать риску природные ресурсы оккупированных территорий, не наносить им ущерб и не истощать их. |
Failure to do so could endanger the prospects of long term development. | В противном случае перспективы долгосрочного развития окажутся под угрозой. |
You can't endanger the community by harboring a madman. | Ты ведь знаешь, как опасно скрывать у себя безумца! |
In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority. | Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой. |
Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, | будучи обеспокоен тем, что такое положение продолжает угрожать миру и безопасности в регионе, |
Such times are dangerous for democracy, because they endanger popular consent to democratic governments. | Подобные времена опасны для демократии, поскольку подвергают опасности доверие народа к демократическим правительствам. |
Failure to do so will certainly endanger the successful completion of the tribunals' work. | В противном случае, успешное завершение работы трибуналов будет, разумеется, поставлено под угрозу. |
quot Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, | будучи обеспокоен тем, что такое положение продолжает угрожать миру и безопасности в регионе, |
Since high risk premiums on government bonds endanger the capital adequacy of banks, half a solution is not enough. | До тех пор пока очень рискованные премии на государственные облигации ставят под угрозу достаточность капитала банков, половинного решения недостаточно. |
If we neglect any of these values, we endanger the others. | Если мы проигнорируем какую либо из этих ценностей, мы поставим под угрозу остальные. |
The PS presence threatens to endanger the balance of power between the East and West. | Присутствие PS нарушает баланс сил между Востоком и Западом. |
This can increase the possibility that disputes will lead to violence and endanger all people. | Такое положение может повысить вероятность того, что споры будут приводить к насилию и угрожать другим людям. |
Another one compares what Israel does to protect civilians vs. what Hamas does to endanger its civilians. | На другом изображении представлено сравнение, что делает Израиль для защиты гражданского населения , и что делает Хамас, чтобы поставить под угрозу своих граждан . |
'You shall not go up and down as a slanderer among your people. 'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh. | Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь. |
If the Serbian side did not agree to it, the agreement would have to be imposed, and that act of imposition would certainly endanger the civilian population. | Действительно, с тех пор как мы подписали соглашение, появилось больше 30 000 новых беженецев. |
If the Serbian side did not agree to it, the agreement would have to be imposed, and that act of imposition would certainly endanger the civilian population. | Если Сербская сторона не согласилась бы с этим соглашением, оно было бы реализовано силой, и эта акция конечно же поставит в опасность мирное население. |
Whether or not Trump will fire the deputy attorney general, and thereby endanger Mueller's independence, has fuelled Washington gossip for months. | Вопрос, уволит ли Трамп заместителя главного прокурора, таким образом поставив под удар независимость Мюллера, уже несколько месяцев даёт пищу пересудам в Вашингтоне. |
In the view of the Polish delegation, any expansion of the membership of the Security Council must not endanger its effectiveness. | По мнению делегации Польши, всякое расширение членского состава Совета Безопасности не должно подвергать риску его эффективность. |
Where factors that endanger human health are concerned, a varied picture emerges. | Однако что касается факторов, ставящих под угрозу здоровье человека, то здесь наблюдается совершенно иная картина. |
If we fail to meet the challenge, the global crisis will endanger the world for years to come. | Если мы не сможем справиться с задачей, глобальный кризис будет угрожать миру еще долгие годы. |
It was now important for all partners to refrain from unilateral measures which could endanger the negotiations. | Теперь важно, чтобы все партнеры воздержались от односторонних мер, которые могли бы поставить под угрозу эти переговоры. |
quot (b) An attack, by resorting to violence, directed against property and likely to endanger the person in question. | b) сопряженного с насилием посягательства на имущество, которое может подвергнуть опасности такое лицо. |
Not only do they endanger the lives and the well being of patients, they also undermine confidence in healthcare systems and health professionals. | Они подвергают опасности жизнь и благосостояние пациентов и подрывают доверие к системе здравоохранения и ее сотрудникам. |
Many of Rivero's old friends feared that talking to the poet would endanger them, and he appeared lonely. | Многие из старых друзей Риверо опасались, что общение с поэтом может подвергнуть их опасности, и поэтому он остался один. |
Pregnant employees cannot be forced to perform any duties that may endanger their health nor work at night. | Беременные женщины не могут привлекаться к выполнению работ, которые могут причинить ущерб их здоровью, или к работе в ночное время. |
Related searches : Endanger Jobs - Endanger Life - Could Endanger - May Endanger - Might Endanger - Endanger Your Life - Endanger The Safety - Endanger The Environment - Endanger Human Health - Endanger The Project - Agreed To Not - Insist Not To - Possible Not To