Translation of "nurture children" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Children - translation : Nurture - translation : Nurture children - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They all nurture and educate children. | Все они растят и воспитывают детей. |
That is in the relationship we nurture with our children. Our children and us, moment after moment after moment. | Мы и они, каждую секунду, день за днём. |
Nurture? Current circumstance? | Природа, выращивание, моментные обстоятельства? |
So, nature versus nurture | Так природа или воспитание? |
If violence is used to nurture children in a society, what does that say about that society? | Если общество воспитывает детей с помощью насилия, то что можно сказать о самом обществе? |
Educational institutions should be declared zones of peace, to help nurture young children in a peaceful atmosphere. | Образовательные учреждения необходимо провозгласить зонами мира, для того чтобы юные дети могли воспитываться в мирной атмосфере. |
We must nurture freedom's progress. | Мы должны взращивать прогресс свободы. |
So I brought him, nurture. | Вот я его привел, воспитывайте. |
You fathers, don't provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord. | И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. |
Nature and nurture became thoroughly intertwined. | Природа и воспитание тщательно переплелись. |
Nature and nurture intertwine, but nurture is much more important in the modern world than the heroic paradigm acknowledges. | Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма. |
How important it is to nurture it. | Ему и Вам. Как важно, чтобы лелеять его. |
The connectome is where nature meets nurture. | Коннектом это то место, где природа встречается с воспитанием. |
And, ye fathers, provoke not your children to wrath but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. | И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем. |
Speakers subsequently identified ways to nurture community empowerment. | Затем выступавшие назвали ряд способов содействия расширению прав и возможностей общин. |
Is it nature, genes, or is it nurture? | Это природа, гены, или это воспитание? |
And number two, capture that and nurture it. | Ну и конечно, однажды увлекши, нужно взращивать талант. |
Finally, a new player has entered the nature nurture debate. | И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании. |
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. | Воспитывай силу духа, чтобы она оградила тебя от внезапного несчастья. |
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. | Воспитывайте силу духа, чтобы она оградила вас от внезапного несчастья. |
Capable, generous men do not create victims they nurture victims? | К.А.Одаренные и благородные люди не плодят жертв, они поддерживают жертв? |
They grow healthy, nutritional food, and nurture greater crop diversity. | Они выращивают здоровую, питательную пищу, получая более высокое культурное разнообразие. |
If the international community does not act to nurture and educate these children, the cycle of poverty and conflict will be reproduced for generations to come. | Если международное сообщество не будет действовать и обучать этих детей, цикл бедности и конфликтов будет воспроизводиться и в будущих поколениях. |
By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment. | Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. |
A persuasive experiment recently demonstrated the interaction between nature and nurture. | Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием. |
CA Capable, generous men do not create victims they nurture victims? | К.А.Одаренные и благородные люди не плодят жертв, они поддерживают жертв? |
(i) To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities | i) воспитывать восприимчивость к правам инвалидов |
(i) To nurture receptiveness to the rights of persons with disabilities | i) повышения восприимчивости в отношении прав инвалидов |
And the result of such careful and diligent nurture is this | Результатом такой заботы является вот этот птенец. |
The mother as well as the father would continue having the responsibilities to nurture and educate their children, in the best interests of the children. In the case of a dispute concerning the custody of the child children, a court of law would render its judgment. | a) как мать, так и отец сохраняют обязанности по воспитанию и образованию детей для наилучшего обеспечения интересов последних. |
Lucky are those countries that have both, and that nurture and protect them! | Хорошо тем странам, где есть и то, и другое и которые пестуют и защищают обе стороны! |
As a psychologist, Gesell realized the vast importance of both nature and nurture. | Как психолог, Гезелл понял огромное значение природы и воспитания. |
Families provide emotional support and serve to nurture social and economic well being. | Семьи обеспечивают эмоциональную поддержку и служат созданию социально экономического благополучия. |
And that includes nature, and nurture, and what I refer to as nightmares. | И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами. |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества. |
But it also promises to nurture the creative ferment in which great science thrives. | Но он также вызывает творческое возбуждение, при котором процветает великая наука. |
You can ask what are the psychological causes of it nature? Nurture? Current circumstance? | Вы можете спросить, что причиняет его психологически? Природа, выращивание, моментные обстоятельства? |
The child s parents have guaranteed maternity paternity leave to help them nurture the infant. | У его родителей имеется гарантированный отпуск в связи с рождением ребенка (как у матери, так и у отца), для того чтобы они могли лучше заботиться о младенце. |
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more. | По мере того как мы будем инвестировать в окружающую среду, ее разнообразие будет воздавать нам все больше и больше. |
And we've heard those things about is it nurture or is it nature, right? | И мы слышали такое высказывание это вопрос воспитания или природы, так? |
Let us nurture this colourful parrot of Europe but not with pan European processed cheese! | Давайте накормим нашего разноцветного попугая Европы но не пан европейским плавленым сыром. |
Moreover, Gurian argues that men tend to rear children differently from women for similarly neurological reasons, encouraging more risk taking and independence and with less awareness of the details of their nurture. | Кроме того, Гуриан доказывает, что мужчины расположены воспитывать детей по другому, не так, как это делают женщины по похожим неврологическим причинам, способствуя большему принятию на себя рисков и независимости, а также меньшей осознанности деталей своего воспитания. |
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well. | Давайте использовать наш опыт, чтобы воспитывать чувство, необходимое для хороших супружеских отношений. |
We bring you forth as infants (and nurture you) that you may come of age. | Потом (Мы продолжаем ваше развитие) чтобы вы достигли вашей (умственной и телесной) зрелости. |
We bring you forth as infants (and nurture you) that you may come of age. | Потом выводим вас младенцем, потом чтобы вы достигли вашей зрелости. |
Related searches : Nurture Leads - Nurture Hope - Nurture Staff - Nurture From - Nurture Life - Nurture Relationships - Nurture Customers - Nurture Creativity - Nature Nurture - Nurture Talent - Nurture Dreams - Nurture Innovation - Nurture Flow