Translation of "obligation or commitment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Commitment - translation : Obligation - translation : Obligation or commitment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We must promote social responsibility, national commitment and international obligation. | Мы должны повышать социальную ответственность, национальную приверженность и международные обязательства. |
(c) The commitment of Member States to abide by the obligation incumbent on them under international law to prosecute or extradite terrorist elements | с) приверженность государств членов выполнению возложенного на них в соответствии с международным правом обязательства обеспечивать судебное преследование или выдачу террористических элементов |
The Agreement on Cessation of Hostilities is unambiguous with respect to the obligation of the Security Council should one or both parties violate the commitment made to respect the ceasefire. | Соглашение о прекращении военных действий является недвусмысленным в том, что касается обязанностей Совета Безопасности в случае, если одна или обе стороны нарушают обязательство, взятое в отношении прекращения огня. |
(e) The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) | e) обязательства выдавать и осуществлять судебное преследование (aut dedere aut judicare) |
Therefore, that document generates no mandate or obligation for the Republic. | Поэтому Республика не обязана его выполнять. |
(c) Representing the payment obligation for a credit card transaction or | с) представляющей собой обязательство произвести платеж за операцию по кредитной карте или |
It is an obligation falling on every Member, big or small. | Это обязательство, которое лежит на каждом члене Организации, большом или малом. |
Ultimately, the fight against poverty is a moral obligation for Governments and an ethical commitment on the part of the citizens. | В конечном итоге, борьба с нищетой составляет моральную обязанность правительств и этическое обязательство со стороны граждан. |
Under Article 17 of the Charter, the payment of assessed contributions was an unconditional international legal obligation for all Member States and not simply a commitment of a political or voluntary nature. | В силу статьи 17 Устава выплата начисленных взносов представляет собой безусловную международно правовую обязанность всех государств членов, а не просто политическое или добровольное обязательство. |
That obligation could be created, preferably, through an international treaty or protocol. | Желательно, чтобы это обязательство было закреплено в международном договоре или протоколе. |
Waiver Obligation | Обязательство об отказе от прав |
Disclosure Obligation | Обязательство о разглашении информации |
Contractual obligation | Договорное обязательство |
What obligation? | Какие обязательства? |
First and foremost, the commitment not to carry out any nuclear test explosion, in line with the Treaty's basic obligation, must be sustained. | В первую очередь необходимо выполнять обязательства о том, чтобы не производить никаких ядерных испытательных взрывов в соответствии с основополагающим обязательством по Договору. |
(a) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity or | a) данное международно правовое обязательство исключает возможность ссылки на состояние необходимости или |
2. A breach of such an obligation is serious if it involves a gross or systematic failure by the responsible State to fulfil the obligation. | 2. Нарушение такого обязательства является серьезным, если оно сопряжено с грубым или систематическим невыполнением обязательства ответственным государством. |
(c) Secured obligation means the obligation secured by a security right. | Обеспеченное обязательство означает обязательство, обеспеченное обеспечительным правом. |
Obligation to cooperate | Обязательство сотрудничать |
The commitment not to co opt or favour any political party, or create any party or organization | решение не кооптироваться и не поддерживать никакую политическую партию и не создавать никакой партии или организации |
We have an obligation to maintain the integrity of this carefully crafted multilateral instrument, and we reaffirm our commitment to its mutually supportive rights and obligations. | Мы обязаны сохранять целостность этого тщательно отработанного многостороннего механизма и вновь заявляем о своей приверженности его взаимоукрепляющим правам и обязанностям. |
Encourage Parties producing and or using DDT to fulfill their obligation to notify the Secretariat. | Призвать Стороны, производящие и или применяющие ДДТ, выполнять свои обязательства, касающиеся уведомления секретариата. |
The reporting obligation concerns all sources of a facility, including non point or diffuse sources. | Обязательство по представлению отчетности распространяется на все источники объекта, включая неточечные или диффузные источники. |
This is a right or rather an obligation whose importance and sanctity are beyond question. | А это такое право, и даже долг, важность и святость которого не подлежат никакому сомнению. |
Recall the obligation of States to take effective measures to prevent all acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | Напоминаем об обязательстве государств принимать эффективные меры в целях предотвращения всех действий, связанных с пытками или жестоким, негуманным или унижающим достоинство человека обращением или наказанием. |
He fulfilled his obligation. | Он выполнил своё обязательство. |
Scope of the obligation | Сфера действия обязательства |
quot I. GENERAL OBLIGATION | quot I. ОБЩЕЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО |
Obligation ? Are you kidding? | Мы обязаны помочь. Ты шутишь? |
(b) Performance of the obligation of reparation in accordance with the preceding articles, in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached. | b) исполнения обязательства по возмещению в соответствии с предыдущими статьями в интересах потерпевшего государства или бенефициариев нарушенного обязательства. |
20. Reaffirms the obligation of States to protect children from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment | 20. вновь подтверждает обязательство государств защищать детей от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания |
25. Reaffirms the obligation of States to protect children from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment | 25. вновь подтверждает обязанность государств защищать детей от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания |
(b) It directly or indirectly excludes or limits the liability of the carrier or a maritime performing party for breach of an obligation under this Instrument or | b) оно прямо или косвенно исключает или ограничивает ответственность перевозчика или морской исполняющей стороны за нарушение обязательства в соответствии с настоящим документом или |
Commitment. | Приверженность. |
Commitment? | Обещание? |
As stated at previous meetings, that document had no mandate or obligation whatsoever for her country. | Как указывалось на предыдущих заседаниях, этот документ не предусматривает каких бы то ни было полномочий или обязательств для ее страны. |
Clearly, States often are under an obligation to invigilate the conduct of individuals or other entities. | Как очевидно, во многих случаях государства обязаны контролировать поведение физических лиц или других образований. |
The Civil Code provides for the obligation to make pecuniary or material restitution for causing moral harm (physical or emotional distress). | Гражданским кодексом Республики Таджикистан определена обязанность денежной или материальной компенсации за причинение гражданину морального вреда (физические или нравственные страдания). |
II. Scope of the obligation | II. Сфера действия обязательства |
This is our legal obligation. | Это наша обязанность. |
She knows it's her obligation. | Она знает, что это её обязанность. |
Breach of an international obligation | ГЛАВА III |
Breach of an international obligation | Нарушение международно правового обязательства |
Breach of an international obligation | Нарушение международного обязательства |
obligation basis . 194 203 64 | договорного обязательства . 194 203 74 |
Related searches : Obligation Or Responsibility - Debt Or Obligation - Obligation Or Liability - Duty Or Obligation - Or Or Or - Or - Service Obligation - Cardinal Obligation - Present Obligation - Information Obligation - Secrecy Obligation - Sole Obligation