Translation of "obligation to respect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Obligation - translation : Obligation to respect - translation : Respect - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The former operates in respect of the particular obligation, the latter with respect to the treaty which is the source of that obligation. | Первый действует в отношении конкретного обязательства, последняя в отношении договора, который является источником этого обязательства. |
The State has the obligation to respect and protect it. | Государство обязано ее уважать и защищать. |
The State has the obligation to respect and protect it. | Человеческая личность священна, государство обязано ее уважать и защищать. |
(a) An obligation to respect the Azeri Armenian international border | а) принятия обязательства уважать азербайджано армянскую международную границу |
Respect for human rights is a universal obligation. | Уважение прав человека является универсальной обязанностью. |
OBLIGATION TO RESPECT, ENSURE RESPECT FOR AND IMPLEMENT INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS LAW AND INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW | ОБЯЗАТЕЛЬСТВО УВАЖАТЬ, ОБЕСПЕЧИВАТЬ УВАЖЕНИЕ И ОСУЩЕСТВЛЯТЬ МЕЖДУНАРОДНЫЕ НОРМЫ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И МЕЖДУНАРОДНОГО ГУМАНИТАРНОГО ПРАВА |
Obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law | Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права |
I. Obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law | I. Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права |
The State has the obligation and duty to respect and protect it. | Государство обязано ее уважать и защищать. |
States had the primary obligation to respect, protect and fulfil human rights. | Государства несут главную ответственность за уважение, защиту и осуществление прав человека. |
The general obligation with respect to public participation is spelled out in article 4. | Общее обязательство в отношении участия общественности закреплено в статье 4. |
The membership as a whole clearly has a shared obligation in this respect. | Государства члены в целом, несомненно, несут совместную ответственность в этой связи. |
(c) The obligation to respect proportionality between the expected military advantage and the incidental damage to the environment. | с) обязательство соблюдать пропорциональность между ожидаемым военным преимуществом и сопутствующим ущербом окружающей среде. |
(ii) Is of such a character as radically to change the position of all the other States to which the obligation is owed with respect to the further performance of the obligation. | ii) носит такой характер, что радикальным образом меняет положение всех других государств, в отношении которых существует обязательство, в том что касается дальнейшего исполнения этого обязательства. |
(o) Receivable means a right to the payment of a monetary obligation, excluding, however, rights to payment evidenced by a negotiable instrument, the obligation to pay under an independent undertaking and the obligation of a bank to pay with respect to a bank account. | Требование означает право на исполнение неденежного обязательства, иное чем право в материальном имуществе в силу оборотных документов. |
He has the obligation to respect the sovereignty, territorial integrity and domestic jurisdiction of States while promoting universal respect for, and observance of, all human rights. | Он обязан соблюдать суверенитет, территориальную целостность и внутреннюю юрисдикцию государства при обеспечении универсального уважения и соблюдения всех прав человека. |
Taking note of the rights of all migrants and their obligation to respect national legislation, including legislation on migration, | принимая во внимание права всех мигрантов и их обязанность уважать национальное законодательство, включая миграционное законодательство, |
The Government of Peru is fully aware of its obligation to respect the international principles of the Geneva Convention. | Правительство Перу полностью осознает свои обязательства по соблюдению международных принципов, закрепленных в Женевской конвенции. |
Obligation to cooperate | Обязательство сотрудничать |
With respect to paragraph 2, the view was expressed that the obligation contained therein should also apply to United Nations personnel. | 21. В отношении пункта 2 было высказано мнение, что обязательство, содержащееся в нем, также должно применяться к персоналу Организации Объединенных Наций. |
The Agreement on Cessation of Hostilities is unambiguous with respect to the obligation of the Security Council should one or both parties violate the commitment made to respect the ceasefire. | Соглашение о прекращении военных действий является недвусмысленным в том, что касается обязанностей Совета Безопасности в случае, если одна или обе стороны нарушают обязательство, взятое в отношении прекращения огня. |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from | Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права, предусмотренное соответствующими сводами норм, вытекает из |
The State party should observe its obligation to respect a fundamental principle of international law, the principle of non refoulement. | Комитет далее с озабоченностью отмечает, что такая ситуация свидетельствует об отсутствии у жертв нарушений прав человека эффективных средств правовой защиты, что не совместимо с пунктом 3 статьи 2 Пакта (статьи 2, 6, 7). |
47. Article 1, common to the four Geneva Conventions and to Protocol I, stipulates that the contracting States are under an obligation quot to respect and to ensure respect for quot those instruments. | 47. В статье 1, общей для четырех Женевских конвенций и Протокола I, предусматривается, что договаривающиеся государства обязуются quot соблюдать и заставлять соблюдать quot эти документы. |
Ensuring that practical steps are taken to fulfil the obligation to respect, and ensure respect for, humanitarian law is an absolute priority and will be the goal of the Geneva Conference. | Обеспечение практических шагов для выполнения обязательства соблюдать и обеспечивать соблюдение гуманитарного права имеет абсолютный приоритет и будет являться целью Женевской конференции. |
1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from | 1. Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права, предусмотренное соответствующими сводами норм, вытекает из |
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to | Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права, как это предусмотрено соответствующими сводами норм, включает, в частности, обязанность |
No principle is more central to the humanitarian law of war than the obligation to respect the distinction between combatants and non combatants. | Нет более важного принципа в гуманитарном праве войн, чем обязательство соблюдать различие между комбатантами и некомбатантами. |
3. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to | 3. Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права, как это предусмотрено соответствующими сводами норм, включает, в частности, обязанность |
Thereafter, the applying party shall have the same disclosure obligation with respect to the preliminary order that a requesting party has with respect to an interim measure under paragraph (1) of this article. | Впоследствии ходатайствующая сторона несет то же обязательство сообщать информацию в отношении предварительного постановления, что и обязательство запрашивающей стороны в отношении обеспечительной меры согласно пункту 1 настоящей статьи. |
With respect to this provision, various terms contained in the mandate were explored, such as specific trade obligation and multilateral environmental agreement . | В отношении этого положения рассматривались различные термины, содержащиеся в мандате, как, например, конкретное торговое обязательство и многостороннее природоохранное соглашение . |
37. ICRC pointed out that article 1 of the four Geneva Conventions and of Additional Protocol I placed on all Contracting Parties the obligation to respect and to ensure respect for international humanitarian law. | 37. МККК отметил, что статья 1 четырех Женевских конвенций и Дополнительного протокола I возлагает на все договаривающиеся стороны обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать их соблюдение. |
States are under obligation not only to respect but also fully to implement all of the commitments they have undertaken under international treaties and agreements. | Государства обязаны не только соблюдать, но и полностью выполнять все обязательства, взятые ими в соответствии с международными договорами и соглашениями. |
A Participant must designate an Authorized Individual to represent and bind the Participant with respect to the obligations of the Policy, including the disclosure obligation. | Участник должен назначить уполномоченное лицо , которое будет представлять его и следить за выполнением предусмотренных в политике обязательств, включая обязательство о разглашении информации. |
Waiver Obligation | Обязательство об отказе от прав |
Disclosure Obligation | Обязательство о разглашении информации |
Contractual obligation | Договорное обязательство |
What obligation? | Какие обязательства? |
Proud to be under obligation to you. | Я горжусь тем, что обязана вам. |
Legal obligation of the State to | РАЗБИРАТЕЛЬСТВО Обязанность государства |
It s an obligation to kill him. | Это долг убить его. |
It is our obligation to help. | Мы обязаны помочь. |
Article 8 General obligation to cooperate | Статья 8 Общее обязательство сотрудничать |
Article 2 Obligation to Eliminate Discrimination | Статья 2 Обязательство ликвидировать дискриминацию |
Article 8 General obligation to cooperate | Статья 8 Общее обязательство сотрудничать |
Related searches : Respect To - Fail To Respect - Fails To Respect - Undertakes To Respect - To What Respect - Respect To Capital - Seek To Respect - Undertake To Respect - Commit To Respect - To That Respect - Without Respect To - Failure To Respect - Respect To You - Commitment To Respect