Translation of "undertakes to respect" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Each Party undertakes
Каждая Сторона обязуется
Each Party undertakes
Каждый Участник обязуется
In this respect, UNMIL provides advice to the technical working group on fishing and undertakes reconnaissance of Liberian waters to monitor illegal fishing.
МООНЛ предоставляет в этой связи консультации технической рабочей группе по рыболовству и обследует либерийские воды в целях выявления случаев незаконного рыбного промысла.
CoRoT also undertakes asteroseismology.
COROT также занимается астросейсмологией.
Under Article 2 of the ICCPR, a State undertakes to respect and ensure the rights of all individuals within its territory and subject to its jurisdiction .
74 Under Article 2 of the ICCPR, a State undertakes to respect and ensure the rights of all individuals within its territory and subject to its jurisdiction .
Considering further that the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca undertakes to respect the inherent attributes of the human being and to contribute to the effective enjoyment of human rights,
принимая также во внимание, что Национальное революционное единство Гватемалы берет на себя обязательство уважать неотъемлемые атрибуты личности человека и содействовать эффективной реализации прав человека,
The Ghana Armed Forces undertakes the following
Вооруженные силы Ганы предпринимают следующие действия
The police department undertakes the relevant investigations.
Соответствующие расследования проводятся полицейским департаментом.
(d) undertakes not to transfer any MOTAPM without an end user certificate
d) обязуется не передавать любую МОПП без сертификата конечного пользователя
He always shows great determination in everything he undertakes.
Он всегда проявляет большую решимость во всём, за что берётся.
9.5 Thus oriented, the programme undertakes four main activities
9.5 В рамках имеющей такую направленность программы осуществляются четыре основных вида деятельности
The Section undertakes frequent missions to countries and academic institutions throughout the world.
Секция часто осуществляет миссии в страны и научные учреждения, расположенные по всему миру.
The European Union undertakes to support southern African efforts in such fields as
Европейский союз обязуется оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами юга Африки в таких областях, как
Similarly, UN Habitat undertakes regular exhibitions to provide information to experts and the general public.
ООН Хабитат организует также регулярные экспозиции для информирования экспертов и широкой общественности.
The licence authority undertakes the expertise and bears the cost.
Греция и Россия связаны тесными культурными узами на протяжении уже более тысячи лет.
Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against
Каждый Участник Протокола обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против
Undertakes research and assessment of the political situation in the country.
Изучает и анализирует политическое положение в стране.
In accordance with these standards, the reform undertakes to transform the health system by groups.
На основе этих ценностей реформа ставит цель трансформации системы здравоохранения, ныне сегментированной по группам.
4. The Government undertakes to request support from the international community for the following ends
4. Правительство обязуется обратиться к международному сообществу за поддержкой для достижения следующих целей
Here, Turkmenistan consistently undertakes efforts to create and develop genuine guarantees to ensure the rights of citizens.
В этом направлении в Туркменистане последовательно проводится работа по созданию и развитию реальных гарантий реализации прав граждан.
(a) Zaire, the country of asylum, undertakes to respect the relevant clauses of various United Nations and OAU conventions on refugees and to take appropriate measures to ensure that the latter are not unduly influenced in their decisions
а) Заир, как страна убежища, обязуется соблюдать соответствующие положения различных конвенций ООН и ОАЕ о беженцах и предпринять надлежащие меры, для того чтобы беженцы при принятии своего решения не подвергались чрезмерному давлению со стороны
The ATO undertakes a variety of auditing processes in relation to not for profit entities, including
выявление некоммерческих организаций, которые незаконно действуют вне системы налогообложения, например, путем сопоставления с данными
1. Each Party undertakes to prohibit, in its territory, the stationing of any nuclear explosive device.
1. Каждый Участник обязуется запрещать, на своей территории, размещение какого бы то ни было взрывного устройства.
Under article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, each State party undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant.
1 Мавритания оговорки Статья 18 Правительство Мавритании, принимая положения, изложенные в статье 18 в отношении свободы мысли, совести и религии, заявляет, что их применение не должно наносить ущерб исламскому шариату.
undertakes other measures if considered necessary for the resolution of the problem
принимает другие меры, которые он считает необходимыми, для урегулирования проблемы.
(d) Undertakes any other specific functions as assigned by the Executive Secretary
d) выполняет любые другие конкретные функции по поручению Исполнительного секретаря
Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against
Каждая Сторона обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против
In support of those operations, UNHCR undertakes its activities through 120 country offices.
В поддержку этих операций задействованы 120 страновых отделений УВКБ.
16. By Article 100 of the Charter, each Member of the United Nations undertakes to respect the exclusively international character of the responsibilities of the Secretary General and the staff and not to seek to influence them in the discharge of their responsibilities.
16. В соответствии со статьей 100 Устава каждый Член Организации Объединенных Наций обязуется уважать строго международный характер обязанностей Генерального секретаря и персонала Секретариата и не пытаться оказывать на них влияние при исполнении ими своих обязанностей.
quot 7. The Security Council undertakes to lift the embargo stated in paragraph 24 of resolution 687 (1991).
7. Совет Безопасности обязуется отменить эмбарго, о котором объявлено в пункте 24 резолюции 687 (1991)
(a) undertakes not to transfer any MOTAPM to any recipient other than a State or State agency authorized to receive it
a) обязуется не передавать любую МОПП никакому получателю, кроме государства или государственного учреждения, уполномоченного получать ее
OCNS also undertakes vetting to establish the reliability of nuclear industry personnel with access to sensitive nuclear material or information.
УГЯБ также проводит проверки с целью установления надежности персонала ядерной промышленности, у которого имеется доступ к секретным ядерным материалам или информации.
The primary objective of the meeting is to ensure that the Committee undertakes the workassigned to it by the Convention.
Основная цель проведения совещания заключается в обеспечении того, чтобы Комитет выполнил порученную ему Конвенцией работу.
Syria greatly values the Court and the role it plays and functions it undertakes.
Сирия высоко ценит Суд, ту роль, которую он играет, и выполняемые им функции.
The Special Adviser undertakes ad hoc assignments at the request of the Secretary General.
По просьбе Генерального секретаря специальный советник выполняет специальные задания.
It undertakes the classification, environmental control, storage and disposal of hazardous goods and scrap.
Она занимается классификацией, экологическим контролем, хранением и удалением вредных товаров и отходов.
The Office also undertakes activities under programme 44, Services to the public, of major programme X of the plan.
Управление также осуществляет деятельность по программе 44 quot Услуги для общественности quot основной программы X плана.
Each Protocol Party undertakes not to contribute to any act that constitutes a violation of the Treaty or of this Protocol.
Каждый Участник Протокола обязуется не оказывать содействия любому акту, представляющему нарушение Договора или настоящего Протокола.
As such Prince Michael manages his own consultancy business, and undertakes business throughout the world.
Принц возглавляет собственную консалтинговую компанию и занимается бизнесом в разных странах мира.
UNCTAD also undertakes science, technology and innovation policy reviews upon the request of member States.
ЮНКТАД также по просьбе государств членов проводит обзоры политики в области науки, технологии и инновационной деятельности.
In addition to its regular programme, the Agency undertakes a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees.
В дополнение к своей регулярной программе Агентство осуществляет широкий круг проектов в области развития инфраструктуры с целью улучшения условий жизни беженцев.
The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples undertakes activities at the national, regional and international levels.
Проект по содействию политике МОТ в интересах коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, предусматривает проведение мероприятий на национальном, региональном и международном уровнях.
The Economic Commission for Africa (ECA) undertakes regular training and orientation activities to encourage the establishment of active stock markets.
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) регулярно проводит учебные и информационные мероприятия для поощрения создания активно функционирующих фондовых рынков.
It undertakes the preliminary analysis, but is not staffed for the purpose and relies on consultants to do this work.
Она проводит предварительный анализ, но не имеет штата для выполнения этой функции и опирается в этой работе на консультантов.
quot 6. Undertakes to consider ways by which compliance with the commitments entered into by the parties may be achieved
6. обязуется рассмотреть пути, с помощью которых может быть достигнуто соблюдение взятых сторонами обязательств

 

Related searches : Respect To - Undertakes To Keep - Undertakes To Apply - Undertakes To Transfer - Undertakes To Contribute - Undertakes To Release - Undertakes To Act - Undertakes To Deliver - Undertakes To Treat - Undertakes To Allow - Undertakes To Conduct - Party Undertakes To - Undertakes To Take - Undertakes To Grant