Translation of "oblige for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Anything to oblige, anything to oblige, anything to oblige a lady!
Никто не обязывает, никто не обязывает, никто не обязывает девушкууу!
Glad to oblige.
Спасибо, рад стараться.
Happy to oblige.
С удовольствием.
I had to oblige!
Я был обязан согласиться!
I'VE BEEN WAITING FOR HIM TO OBLIGE THESE 15 YEARS.
Я ожидаю его все эти 15 лет.
Well, we'll have to oblige.
Ну, что ж... пойдём навстречу желаниям Шахова.
All right, I'll oblige you.
Так и быть, услужу тебе.
We'll oblige you, you'll see.
Мы принудим вас, вот увидите.
oblige unpredictable countries to become responsible
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности
I'd be awfully glad to oblige.
Я буду рад одолжить.
Only too willing to oblige, sir.
Да не за что, сэр. Рад вам помочь.
I'm sorry. I can't oblige you.
Простите, я не могу принуждать вас.
Sorry, I'd like to oblige, but sorry...
Простите, хотел бы вам помочь, но...
The laws oblige all citizens to pay taxes.
Закон обязывает всех граждан платить налоги.
The juntas collectively asked Britain for aid, and London was only too happy to oblige.
Хунты коллективно попросили Великобританию о помощи, и Лондон ответил согласием.
You'll find me always cheerful and willing to oblige.
Я всегда отзывчив и готов прийти на помощь!
Would you er oblige me by taking off that coat for a moment? Why should I?
Простите вы не могли бы на минутку скинуть плащ?
They wanted it messy, and we were happy to oblige.
Они хотели беспорядка, а мы были только рады подчиниться.
If we depend on someone for happiness, then we have to oblige to them to keep them around.
Если наше счастье зависит от кого либо, тогда надо, чтобы этот кто то был рядом.
Thee'll much oblige us, friend George, to say no more about that.
Thee'll много обязывают нас, друг Джордж, если не сказать больше об этом.
Choking gives you a thirst. Thomas, I'm sure you'll oblige the gentleman.
Когда душат, страшно пить хочется.
Anything you want to know, I'd only be too happy to oblige.
Спрашивайте, я буду счастлив,..
They'd like me to be. But I'm afraid I can't oblige them, kid.
Им бы хотелось этого, но не дождутся.
We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Мы дадим им немного попользоваться пожить (в этом мире), а потом (в День Воскрешения) вынудим их (пойти) к суровому наказанию (в Аду).
We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Мы дадим им немного попользоваться, а потом вынудим их к мучительному наказанию.
We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям.
We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Мы им дадим возможность временно вкусить услады земного мира и затем подвергнем их тяжкому, нестерпимому наказанию.
We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Мы дозволим им немного пользоваться земными благами, а потом подвергнем страшному наказанию.
We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Мы им дадим довольствоваться жизнью Лишь (на земной) недолгий срок, Потом Мы их повергнем в огненную муку.
We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Мы ненадолго доставим им удовольствия а потом приневолим их терпеть тяжелую муку.
These measures oblige the producers, importers and retailers to achieve certain collection and reuse recycling recovery targets for specific waste streams.
Эти меры обязывают производителей, импортеров и розничную торговлю достигать определенных целевых показателей по сбору и повторному использованию переработке восстановлению специфичных потоков отходов.
oblige the person to compensate the medical and other costs resulting from domestic violence
обязать лицо компенсировать медицинские и другие расходы, обусловленные бытовым насилием
Many more encouraging statistics could be mentioned, but time constraints oblige me to be brief.
Можно было бы привести значительно больше положительных статистических примеров, однако регламент не позволяет мне этого сделать.
I'd like to oblige, but I can't afford to get mixed up in local politics.
Я бы помог, но не могу позволить себе связываться с местной полицией.
Furthermore, an External Stability Pact would oblige governments to take into account the consequences for other member states when designing national economic reforms.
Более того, Пакт о внешней стабильности обяжет правительства брать в расчет последствия для других государств членов при разработке национальных экономических реформ.
For a proud and once powerful land such as China, such noblesse oblige was painful to accept and created lasting reservoirs of resentment.
Для такой гордой и когда то могущественной страны как Китай было очень болезненно принять подобное обязывающее положение и это привело к зарождению глубокого презрения.
It also exposes the systemic difficulty for smaller countries to oblige their trading partners (particularly major players) to comply with rulings against them.
Это также иллюстрирует, насколько менее крупным странам трудно заставить своих торговых партнеров (в частности основных участников торговли) выполнять решения, вынесенные не в их пользу.
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel.
И эта милость, которой ты (о, Фараон) упрекаешь меня (что вы заботились обо мне, когда я был маленьким), это от того, что ты (сам) поработил потомков Исраила (и убивал их младенцев) (и поэтому моя мать была вынуждена бросить меня с колыбелью в реку) .
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel.
И эта милость, которой ты упрекаешь меня, в том, что ты поработил сынов Исраила .
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel.
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля) .
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel.
Муса указал на скверные деяния Фараона, а именно на то, что он поработил сынов Исраила и убивал их сыновей. И то, что он был воспитан в доме Фараона, Муса не считал милостью со стороны Фараона, так как это было следствием тех деяний, которые вершил Фараон.
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel.
И Ты ожидаешь от меня благодарности за оказанную милость, в то время как ты обратил в рабов сынов Исраила?
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel.
А эта милость, за которую меня (В неблагодарности) ты упрекаешь, В том (состоит), что ты поработил Сынов Исраиля, (моих собратьев).
But the favour you oblige me with is that you have enslaved the children of Israel.
И благодеяние, которым ты упрекаешь меня, состоит в том, что ты сделал рабами сынов Израилевых .
In this regard, we should not oblige the Constitutional Council to act in an illegal manner.
Поэтому нам не следует вынуждать Конституционный совет действовать незаконным образом.

 

Related searches : Noblesse Oblige - Would Oblige - Will Oblige - We Oblige - Oblige With - Shall Oblige - Oblige Themselves - Glad To Oblige - Does Not Oblige - To Oblige Him - Happy To Oblige - For For - For