Translation of "oddly enough" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

like an electron, oddly enough.
Как и электрон, как это ни удивительно.
I'm oddly enough I suppose.
Я не хотел. Нет.
A few years ago, oddly enough,
Несколько лет назад мне, как ни странно, понадобился туалет.
Oddly enough, this summer's quite dry.
Что, по правде, довольно странно ведь лето знойное.
Oddly enough, I'm not quite sure.
Достаточно странно, я не совсем уверен.
Oddly enough, I'm prepared to take it.
На сейчас хватит, я готов взять это.
Oddly enough, I've been at the studio.
Как ни странно, я был на студии.
Oddly enough, she didn't say a word about Margo.
Странно, но о Марго она не сказала ни слова.
Well actually I started, oddly enough, studying stock market prices.
Как это ни странно, но я начинал с изучения цен на фондовом рынке.
Oddly enough, Holmes files suit over forty years later in 2010.
Довольно странно, что Холмс подаёт иск спустя более сорока лет, в 2010.
We became bald bodied, oddly enough for one reason or another, they didn t.
Мы стали гладкокожими, довольно странно, по той или иной причине они нет.
We became bald bodied, oddly enough for one reason or another, they didn't.
Мы стали гладкокожими, довольно странно, по той или иной причине они нет.
You can't see a point. It's by definition dimensionless, like an electron, oddly enough.
Мы не видим смысл. По определению он неизмерим. Как и электрон, как это ни удивительно.
Bill, oddly enough, refused to direct the play at first, with Eve in it.
Билл, как ни странно отказался репетировать пьесу с Евой.
That was the... oddly enough... the overriding sensation I got looking at the Earth was,
Это было... достаточно странно... самым важным ощущением при взгляде на Землю было
Now green fluorescent protein, which oddly enough comes from a bioluminescent jellyfish, is very useful.
Зелёный флуоресцентный белок, который добывают из биолюминесцентных медуз, оказался очень полезным.
SHE, ODDLY ENOUGH, HAS NO AFFECTION FOR HIM, AND SEEMS EVEN TO RESENT HIS ADVANCES.
Она, ка ни странно, не испытывает расположения к нему, и отклоняет его ухаживания.
However, oddly enough, they are trying to write it off this a large amount of money.
Однако, как ни странно, они пытаются списать эту крупную сумму.
He's behaving oddly.
Он ведёт себя странно.
He's behaving oddly.
Он странно себя ведёт.
You behave oddly.
Ты (ебя (транно ведёшь...
It shines oddly.
Оно светится странно.
It shines oddly.
Что я хотел спросить, ты веришь в Бога?
And tonight, I'm presenting the first in a series of stories... of suspense and mystery, called, oddly enough...
И сегодня я представляю вашему вниманию первую историю из серии... напряженных и загадочных историй, которая называется довольно необычно...
Tom is behaving oddly.
Том странно себя ведёт.
How oddly thou repliest!
Как странно ты repliest!
They're dressed so oddly.
На них странная одежда.
The data is oddly specific.
Данные очень специфичны.
The man was behaving oddly.
Мужчина вёл себя странно.
You speak so oddly at times.
Вы говорите так странно время от времени.
The comprehensive solution this is the device it's about one inches by two inches and, oddly enough, just the thickness of most cranial bones.
Комплексное решение устройство, примерно 1х2 дюйма, и, как ни странно, толщиной с череп.
HE'S BEEN ASKING THESE REALLY ODDLY SPECIFIC QUESTIONS.
Винсент и Мартин узнают, что все деньги переведены на другой счет. Мой...
And oddly I like you as much as ever.
Странно, ты мне нравишься как прежде.
Oddly, a lot of people showed up wanting to share the stream, and the folks who were there first got concerned enough to bring out their lawyers.
Странно, что объявилось множество людей, которые также хотели использовать воду из реки, и местные жители, первыми поселившиеся там, забеспокоились до такой степени, что привести своих адвокатов.
Oddly, I've been watching a lot of telenovelas this fall.
По странности, этой осенью я смотрел много мыльных опер.
Oddly, I had been to many of these places before.
Оказалось, что я раньше бывала во многих из таких стран.
Well oddly curious and nosy individual I'll tell ya... Science!
Ну, странно пытливые и любопытные индивиды, я скажу вам...
I was oddly grateful when somebody threw in a dollar.
Он был необычайно благодарен, когда кто то давал ему доллар.
It seemed to me that the streets were oddly empty.
Улицы выглядят странно опустевшими.
Oddly, he got to like Kameda, who made him laugh.
Как ни странно, ему понравился Камеда, который его насмешил.
MemoriesofaMachine is oddly funny yet a relevant film by Shailaja Padindala.
MemoriesofaMachine странно забавный, но актуальный фильм Шайлайи Падиндала.
Oddly enough, an artist such as myself finds herself also in the position of being the voice, the speaker of my people, even if I have, indeed, no access to my own country.
Довольно странно, что такой художник, как я, также оказывается в положении рупора, глашатая своего народа, даже если фактически у меня нет возможности вернуться в свою страну.
Enough, enough, enough.
Хватит, хватит, хватит.
Oddly, Hamas and Israel might have more common ground than Israel and the PLO.
Как ни странно, у Хамаса и Израиля, возможно, больше точек соприкосновения, чем у Израиля и ООП.
I'm not thin enough, rich enough, beautiful enough, smart enough, promoted enough.
Я недостаточно стройный, недостаточно богатый, красивый, умный, продвинутый .

 

Related searches : Oddly Shaped - Yet Oddly - Behaving Oddly - Strange Enough - Sadly Enough - Simple Enough - Fortunate Enough - Barely Enough - Far Enough - True Enough - Large Enough - Big Enough