Translation of "of particular use" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Approval granted refused extended withdrawn 2 for general use for use in a particular vehicle or in particular types of vehicles 2 4
Официальное утверждение предоставлено официальное утверждение распространено официальное утверждение отменено в официальном утверждении отказано 2 на использование на определенном транспортном средстве или на определенных типах транспортных средств 2 4
(vii) Introduction of use controls (limiting the use of a particular ODS in a particular type of equipment) should be considered by relevant authorities on a national level
vii) соответствующим органам на национальном уровне следует рассмотреть возможность введения мер контроля в отношении использования ОРВ (ограничение использования конкретных ОРВ в определенном виде оборудования)
There's also practical use for this particular procedure.
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу.
In particular you could use something like Salsa.
В частности вы могли бы использовать что то вроде сальсы.
I reckon you, in particular, could use a dance.
Думаю, потанцевать тебе не помешает.
The availability of alternatives, of comparable value, to the particular planned or existing use
наличие альтернативных вариантов сопоставимой ценности конкретного планируемого или существующего вида пользования
Arabic education Of particular importance is the use of Arabic in the education system.
Особую важность имеет использование арабского языка в системе образования.
In particular, the attitude to the use of force and the way they're trained to use force is especially different.
В особенности это касается отношения к применению силы и особенно различается то, как их учили применять силу.
The Committee welcomes these initiatives, in particular the greater use of in house training.
Комитет приветствует эти инициативы, в частности более широкое использование возможностей подготовки собственными силами.
You can use the mouse or the keyboard to change values of particular properties.
Вы можете использовать мышь или клавиатуру, чтобы изменить значение отдельно взятого параметра.
In particular, he made use of polarized light and studied optical rotation by various chemicals.
В частности он использовал поляризованный свет и изучал оптическое вращение в различных химических веществах.
In particular, it is prohibited to use weapons or ammunition which are
В частности, запрещается применять оружие или боеприпасы, которые
I purposely chose not to use this technique in this particular example.
Я специально решил не следовать этому методу в этом примере.
In particular, these ciphers are called rotor machines because they use rotors.
И люди захотели создать шифр, который использует электромоторы.
Compulsory identification against the will of members of particular groups, including the use of identity cards indicating ethnicity.
Принудительная идентификация против воли представителей конкретных групп, включая использование удостоверений личности с указанием этнического происхождения.
Use of such measures could affect, in particular, the enjoyment of the economic rights of women and children.
Применение таких мер может сказаться, в частности, на осуществлении экономических прав женщин и детей.
In particular, textbooks and the kind of educational materials that we use every day in school.
В частности, учебниках и всех видах образовательных материалов, которые мы каждый день используем в школах.
One member also recommended the use of human rights indicators, in particular impact indicators, and statistics.
Один из членов Подкомиссии также рекомендовал использовать показатели в области прав человека, в частности показатели воздействия, и статистические данные.
In particular, all these drivers should be trained in the correct use of a fire extinguisher.
В частности, все эти водители должны уметь правильно пользоваться огнетушителем.
Another nice example of support for richer use is to offer recommendations on a particular page.
Еще один хороший пример поддержка богаче использования предложить рекомендации на определенной странице.
Does your country's legislation allow for the appropriate use of special investigative techniques for the purpose of effectively combating organized crime and, in particular, the use of
Допускает ли законодательство вашей страны надлежащее использование специальных методов расследования в целях эффективной борьбы с организованной преступностью и, в частности, использование
In particular, it has focused on integration of environmental and social costs of energy production, management and use.
В частности, он уделяет особое внимание вопросу об интеграции экологических и социальных издержек, связанных с производством энергии, управлением энергоресурсами и их использованием.
It expresses in particular its deep concerns at the use of sexual violence as a weapon of war.
В частности, он выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу использования сексуального насилия в качестве средства ведения войны.
This shall apply in particular to the use of elements of indigenous peoples' cultural heritage of a sacred character.
Это требование применяется, в частности, к использованию элементов культурного наследия коренных народов священного характера.
I will make full use of those opportunities to address, in particular, the issues of further reporting and assistance.
Я буду в полной мере использовать эти возможности для того, в частности, чтобы поднимать такие вопросы, как дальнейшее представление докладов и оказание помощи.
However, military doctrines, in particular those on the first use of nuclear weapons, do not reflect this change.
Тем не менее военные доктрины, особенно те, которые касаются применения ядерного оружия первыми, не отражают этих перемен.
There is a sizeable potential for environmentally sound technologies and in particular for the use of renewable energy.
В дей стви тельности, кроющиеся за этой тен ден цией при чины, остаются неясными и за слу живают более детального изучения.
Which existing principles of IHL applicable to the use of force during an armed conflict are considered relevant to the use of munitions that may become ERW, in particular submunitions?
Какие существующие принципы МГП, применимого к использованию силы в ходе вооруженного конфликта, расцениваются как имеющие отношение к применению боеприпасов, включая суббоеприпасы, которые могут превращаться в ВПВ? (т.е.
The Working Group may be aware that electronic means of communication may involve the use of particular tools or software.
Рабочей группе, возможно, известно, что электронные средства связи могут требовать использования конкретных средств или программного обеспечения.
Solar cells make use of the particular characteristic of silicon to emit a small quantity of electricity when struck by sunlight.
Солнечные батареи используют особенность кремния, который при попадании сол нечного света выделяет небольшое количество электроэнергии.
In Europe, those receiving treatment for the use of cannabis are typically younger (often under 20 years of age) than those who use other substances, heroin in particular.4
В Европе лица, находящиеся на лечении по поводу употребления каннабиса, как правило, моложе (нередко в возрасте до 20 лет) лиц, употребляющих прочие наркотики, в частности героин4.
That's a particular marketing goal that you might want to use a gamified system for.
Это маркетинговые цели, вы можете использовать gamified систему.
Latvians were subjected to discrimination, in particular with respect to the use of the Latvian language and professional development.
Латыши подвергались дискриминации, особенно в отношении использования латышского языка и профессиональной подготовки.
strengthening restrictions on the use of anti personnel mines and, in particular, those without neutralizing or self destruction mechanisms
усиления ограничений на применение противопехотных мин, и в особенности мин, не имеющих механизма отключения или самоликвидации
(d) The use of torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment, in particular the practice of amputation and flogging
d) применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания, в частности практики отсечения конечностей и порки
Participants condemned the use of force to resolve conflicts (in particular preventive wars ) and called for a peaceful resolution of tensions.
Участники осудили применение силы для разрешения конфликтов (в частности превентивные войны ) и призвали к мирному урегулированию напряженных ситуаций.
The Committee was also deeply concerned over the reported use of Nazi insignia, in particular by elements of the Croatian army.
Комитет также выразил глубокую озабоченность сообщениями об использовании нацистской символики, в частности некоторыми элементами в хорватской армии.
(a) Backward linkages, i.e., use by a particular sector of inputs of goods and services supplied by domestic producers (input provision)
а) обратные связи, т.е. потребление тем или иным сектором в качестве вводимых ресурсов товаров и услуг, произведенных внутренними предприятиями (вводимые ресурсы поставки)
Now one of the particular issues that comes up with military use of nonlethal weapons and people actually say, There might be some problems there's a couple of particular problems that get focused on.
Использование ОНД военными вызывает у многих вопросы. Иногда я слышу, говорят Да, с ОНД возможны проблемы , но есть несколько конкретных вопросов, которые часто становятся темой обсуждения.
Those countries in particular were invited to use the optical disc system which was now operational.
Заместитель Генерального секретаря обращается к этим странам с предложением использовать систему хранения информации на оптических дисках, которая в настоящее время уже функционирует.
In particular let's talk about how to use gradient descent for linear regression with multiple features.
В частности поговорим о том как использовать градиентный спуск для линейной регрессии со множеством параметров.
The United Nations has made extensive use of this power and established a particular regime for employment and related matters.
Организация Объединенных Наций широко пользуется этим правом и создала особую систему регулирования вопросов приема на службу и смежных вопросов.
And they had a lot of different techniques that they would use for foraging, but this particular one used vision.
У осьминогов есть много разных приёмов добывания пищи, но здесь они используют зрение.
The curricula of all law enforcement training institutions provide for human rights training, with particular emphasis on the moderate use of firearms.
В своих программах все учреждения по подготовке сотрудников сил правопорядка предусматривают подготовку в области прав человека с уделением особого внимания ограниченному применению огнестрельного оружия.
Croatia attaches particular importance to the peaceful use of nuclear energy and considers international cooperation as an inevitable element for the transfer of knowledge and experience for the safe use of nuclear energy.
Хорватия придает особое значение использованию ядерной энергии в мирных целях и считает международное сотрудничество неотъемлемым элементом в деле передачи знаний и опыта в целях безопасного использования атомной энергии.

 

Related searches : Particular Use - Any Particular Use - Of Particular - Of Particular Relevance - Of Any Particular - Of Particular Value - Of Particular Significance - Of Particular Concern - Of Particular Note - Of Particular Importance - Of Particular Interest - Of Particular Mention - Particular Kinds Of