Translation of "on a brink" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Brink - translation : On a brink - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Bird on the brink.
Bird on the brink.
We stood on the brink of a cliff.
Мы стояли на краю обрыва.
They are on the brink of a divorce.
В апреле 2007 иск был урегулирован.
You're on the brink of a nervous collapse.
ы на грани нервного срыва.
Egypt hovers on the brink.
Египет балансирует на краю пропасти.
Spain is teetering on the brink.
Испания балансирует на краю.
We're on the brink of war.
Мы на грани войны.
While you were trembling On the brink
Когда ты дрожала на краю обрыва,
Mr. Brink.
Мистер Бринк.
Mr. Brink?
Мистер Бринк?
The man was on the brink of death.
Мужчина находился на грани смерти.
The country was on the brink of revolution.
Всего в интервенции приняли участие 14 государств.
Some are actually on the brink of extinction.
Некоторые действительно на грани вымирания.
We are on the brink of a historic opportunity, and therefore of a challenge.
Мы стоим на пороге исторических возможностей, и в этой связи перед нами встают большие задачи.
Yes, Mr. Brink.
Да, мистер Бринк.
Is the world economy on the brink of recession?
Находится ли мировая экономика на грани краха?
Many animal species are on the brink of extinction.
Многие виды животных находятся на грани вымирания.
Some wild animals are on the brink of extinction.
Некоторые дикие животные на грани вымирания.
Its purpose now is on the brink of fulfillment.
Сейчас ее цель почти выполнена.
Guinea, with a nasty military junta in power, is on the brink of disaster.
Pourtant l'Afrique n'est pas dépourvue de ressources et elle a toutes les capacités voulues pour se gouverner.
And animals, almost on the brink of extinction, can be given a second chance.
Точно так же и животным, находящимся на грани вымирания, можно дать возможность выжить.
Some large EU countries are on the brink of recession.
Некоторые крупные страны Европейского союза находятся на грани экономического срыва.
I'm on the brink of losing everything I ever wanted.
Я на волосок от того, чтобы потерять все, о чем только мечтала.
Mr. Brink was kidding.
Мистер Бринк шутит.
Mr. Brink sent me.
Мистер Бринк прислал меня.
It's Brink or me!
Или Бринк или я!
On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink.
В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее.
Mr. Brink didn't tell you?
Мистер Бринк не сказал тебе?
You stood on the brink of a pit of fire and He delivered you from it.
И вы были на краю пропасти Огня Ада , и Он (Он даровал вам Веру и) спас вас от него от Ада .
You stood on the brink of a pit of fire and He delivered you from it.
Вы были на краю пропасти огня, и Он спас вас оттуда.
You stood on the brink of a pit of fire and He delivered you from it.
Эта вервь религия Аллаха и Его писание, и люди обязаны объединиться вокруг этой религии, не распадаться на группировки и следовать этим путем до самой смерти. Аллах напомнил мусульманам о том, в каком положении они находились до того, как Он оказал им эту великую милость.
You stood on the brink of a pit of fire and He delivered you from it.
Вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее.
You stood on the brink of a pit of fire and He delivered you from it.
Вы были неверными и разделёнными на краю пропасти геенны огненной, а Аллах спас вас оттуда, направив вас по прямому пути ислама.
You stood on the brink of a pit of fire and He delivered you from it.
А меж тем вы были на краю пропасти огненной, и Он спас вас от нее.
The world seemed to be teetering on the brink of nuclear catastrophe.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы.
When we were on the brink of starvation, they saved our lives.
Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни.
We could be on the brink of losing this huge humanitarian operation.
Эта масштабная гуманитарная операция может оказаться на грани провала.
And you were on the brink of a pit of fire, and He saved you from it.
И вы были на краю пропасти Огня Ада , и Он (Он даровал вам Веру и) спас вас от него от Ада .
And you were on the brink of a pit of fire, and He saved you from it.
Вы были на краю пропасти огня, и Он спас вас оттуда.
And you were on the brink of a pit of fire, and He saved you from it.
Эта вервь религия Аллаха и Его писание, и люди обязаны объединиться вокруг этой религии, не распадаться на группировки и следовать этим путем до самой смерти. Аллах напомнил мусульманам о том, в каком положении они находились до того, как Он оказал им эту великую милость.
And you were on the brink of a pit of fire, and He saved you from it.
Вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее.
And you were on the brink of a pit of fire, and He saved you from it.
Вы были неверными и разделёнными на краю пропасти геенны огненной, а Аллах спас вас оттуда, направив вас по прямому пути ислама.
And you were on the brink of a pit of fire, and He saved you from it.
А меж тем вы были на краю пропасти огненной, и Он спас вас от нее.
And you were on the brink of a pit of Fire, whereat He saved you from it.
И вы были на краю пропасти Огня Ада , и Он (Он даровал вам Веру и) спас вас от него от Ада .
Back to the Brink in Ukraine
Украина опять на краю

 

Related searches : Brink Of - Brink Of Destruction - Brink Of Disaster - Brink Of Default - Brink Of Extinction - Brink Of Death - Over The Brink - Brink Of Collapse - Brink Of War - Brink Of Failure - Brink Of Starvation - Brink Of Bankruptcy