Translation of "on all matters" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This is all that matters! All that matters to a...
У тебя есть жених, остальное не имеет значения!
He made the final decision on all such matters.
Он делал конечное решение в подобных делах.
All that matters Taking matters into your own hands
Все, что имеет значение взять судьбу в свои руки.
It's all that matters.
Это всё, что имеет значение.
That's all that matters.
Это всё, что имеет значение.
All of that matters.
Имеет огромное значение.
That's all that matters.
А остальное неважно.
Like all such matters it went on of itself, by inertia.
Оно, как и все дела, шло само собою, по силе инерции.
The ALF has always followed Iraqi government policy on all matters.
АОФ всегда следовал политике иракского правительства по многим вопросам.
In all matters, safety first!
Безопасность прежде всего.
That's all that matters now.
Это всё, что сейчас имеет значение.
Love is all that matters.
Любовь это всё, что имеет значение.
And Who plans all matters?
И скажут же они многобожники (Все это делает) Аллах .
And Who plans all matters?
И кто правит делом?
And Who plans all matters?
Если ты задашь им такие вопросы, то они непременно ответят, что это вершит Аллах. Они признают, что никто не помогает Аллаху творить перечисленные божественные деяния.
And Who plans all matters?
Кто управляет делами? .
And Who plans all matters?
Кто правит всеми делами Вселенной Своим могуществом и Своею мудростью?
And Who plans all matters?
И они ответят Аллах .
And Who plans all matters?
Кто правит всем, что существует?
And Who plans all matters?
Кто управляет всем этим?
To God all matters revert.
И (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни) (и каждому Он воздаст по тому, чего тот заслуживает)!
To God all matters revert.
И к Аллаху обращаются все дела!
To God all matters revert.
Сражение при Бадре стало Божьей милостью по отношению к язычникам, которые остались в живых и впоследствии обратились в ислам. Все дела творений непременно возвращаются к Аллаху, после чего Он отделяет скверных людей от праведников и выносит справедливый приговор.
To God all matters revert.
Воистину, дела возвращаются к Аллаху.
To God all matters revert.
Ведь лишь у Аллаха свершение всех дел! В мире, ничто не совершается без ведома и предначертания Аллаха!
To God all matters revert.
Ведь от Аллаха зависит свершение всех дел.
To God all matters revert.
От Бога зависят события.
That's not all that matters.
Это не главное.
on environmental matters
ПО ВОПРОСАМ, КАСАЮЩИМСЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
on military matters
по военным вопросам
(d) Exchange of information and documentation on all matters of common interest
d) обмен информацией и документацией по всем вопросам, представляющим общий интерес
The result is all that matters.
Результат вот всё, что имеет значение.
Indeed, to God all matters revert.
О да, ведь к Аллаху возвращаются все дела (как благие, так и плохие) (и Он воздаст за них соответственно)!
Indeed, to God all matters revert.
О да, ведь к Аллаху обращаются все дела!
To God all matters are referred.
Такова миссия пророков и посланников. Что же касается воздаяния за совершенные деяния, то оно полностью зависит от воли Аллаха, Который будет судить Своих рабов либо по милости, либо по справедливости.
To God all matters are returned.
Нечестивцы и прежде не признавали Божьих посланников, но Аллах погубил нечестивцев и спас своих посланников и их верных последователей. Воистину, все дела возвращаются к Аллаху, и в Судный день Он покарает неверующих и поможет спастись посланникам и правоверным.
To God all matters are returned.
Но дела возвращаются к Аллаху.
Indeed, to God all matters revert.
Воистину, к Аллаху возвращаются дела.
To God all matters are referred.
К Нему только возвращаются все дела.
To God all matters are returned.
Поистине, к Аллаху возвращаются все дела для воздаяния!
Indeed, to God all matters revert.
Всевышний хвала Ему! обращает внимание на то, что к Нему одному возвращаются все дела.
To God all matters are returned.
Но решение всех дел в конечном итоге принадлежит Аллаху.
Indeed, to God all matters revert.
К Аллаху возвращается все сущее.
To God all matters are returned.
К Аллаху возвращается (решение) всех дел.
To God all matters are returned.
К Богу возвратятся эти дела.

 

Related searches : All Matters - All Other Matters - Includes All Matters - All Matters Related - Covering All Matters - All Matters Arising - All That Matters - On All - On Several Matters - Consult On Matters