Translation of "on expiry" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Expiry Age | Период устаревания |
Old Message Expiry | Удаление устаревших сообщений |
Change Expiry Date... | Изменить срок годности... |
Mail Expiry Properties | Настройки устаревания |
Expiry Date Change Error | Ошибка изменения срока годности |
Expiry date changed successfully. | Срок годности изменён. |
Expiry Date Change Succeeded | Срок годности изменён |
Exclude important messages from expiry | Исключить важные при удалении устаревших сообщений |
Change Certificate Date of Expiry | Срок годности сертификата |
We actually put an expiry date on all our childhood problems. | Мы установили срок годности на все наши проблемы детства. |
Is there a mechanism to monitor expiry of the validity and or the expiry of individual licenses? | существует ли механизм отслеживания подлинности и или срока действия отдельных лицензий? |
Default expiry age for articles in days. | Период устаревания по умолчанию в днях. |
(a) the expiry of the tender security | а) истечение срока действия обеспечения тендерной заявки |
(a) The expiry of the tender security | а) истечение срока действия обеспечения тендерной заявки |
On the expiry of a three week deadline, the Opinions were transmitted to the source. | По истечении установленного трехнедельного срока мнения были препровождены источникам информации1. |
This folder does not have any expiry options set | В этой папке не заданы параметры устаревания сообщений |
The unit in which the expiry time is expressed. | Единица времени определения периода устаревания. |
The project provided the company with a detailed database on patent expiry and information on market potential for such products. | Проект обеспечил компании подробную базу данных по истечению срока патентов и информацию о рыночном потенциале такой продукции. |
On one, the expiry date was before the manufacturing date, so we knew something wasn t quite right! | Так, однажды нам попался препарат, срок годности которого истекал до даты изготовления! Мы сразу поняли, что здесь что то неладно . |
502. The Committee expresses once again its deep concern on the implications for the Covenant of the Expiry Law. | 502. Комитет вновь выражает свою глубокую озабоченность относительно последствий для Пакта существующего Закона об истечении срока. |
There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction. LAUGHTER AND APPLAUSE | Срок действия претензий к родителям за то, что они подтолкнули вас в неверном направлении быстро истекает. |
That requires contracts that do not come with a fixed expiry date. | А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения. |
155. It was suggested to refer in paragraph (2) (a) to the expiry of the validity period of the tender security instead of to the expiry of the tender security. | 155. Было предложено включить в пункт 2(а) ссылку на истечение срока действия обеспечения заявки вместо ссылки на истечение срока обеспечение заявки. |
The Council urged the parties to reach an agreement before the expiry of the UNAVEM II mandate on 30 September 1994. | Совет настоятельно призвал стороны достичь соглашения до истечения действия мандата КМООНА II 30 сентября 1994 года. |
These uncoordinated metadata will be placed on a 'tolerated list', having an expiry date, which is at the maximum two years later. | Временные нескоординированные метаданные заносятся в перечень допусков. |
The Mission began planning both for the expiry of its current mandate and for a follow on mission during the reporting period. | В течение отчетного периода миссия приступила к составлению планов, связанных как с истечением ее нынешнего мандата, так и с развертыванием миссии. |
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque. | Пусть же они многобожники (больше никогда) не приближаются не позволяйте им приблизиться к Запретной Мечети аль Харам в Мекке после этого года после девятого года по хиджре ! |
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque. | Пусть же они не приближаются к мечети священной после этого года! |
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque. | И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети. |
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque. | Они заблуждаются в своей вере. Не позволяйте им входить в Запретную мечеть после этого года (девятого года после хиджры т.е. переселения пророка из Мекки в Медину). |
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque. | И пусть они начиная с этого года не входят в Запретную мечеть. |
So, after the expiry of this year, let them not even go near the Sacred Mosque. | И пусть они не приближаются теперь К Запретной (для греха) Мечети, Когда минует этот год. |
Although the Initiative has already reached its initial expiry date, it is still not fully funded. | Хотя первоначально установленные сроки осуществления Инициативы уже истекли, ее полное финансирование по прежнему не обеспечено. |
(d) for the containers capacity manufacturer type date of expiry or replacement date, if it exists | d) для баллонов вместимость завод изготовитель тип дата истечения срока эксплуатации или дата замены, если таковая существует |
With the expiry of UNCTAC apos s mandate, Cambodia enters a new phase of peace building. | По истечении мандата ЮНТАК Камбоджа вступает в новый этап миростроительства. |
One of the grenades thrown at the protesters in Athens, with the expiry date of 08 95. | Одна из гранат, брошенных в протестующих в Афинах, срок годности истек в августе 95го. |
He was released by the club at the end of the season upon expiry of his contract. | Однако Питерборо Юнайтед это не удалось и клуб закончил сезон только на 9 м месте. |
(iv) Upon the expiry of the deadline, carrying out procedures for information gathering on weapons and procedures for confiscation conducted in coordination with the judicial authorities. | iv) по истечении установленного срока будет собрана необходимая информация об имеющемся оружии и проведены операции по его конфискации в координации с судебными органами. |
(iv) Upon the expiry of the deadline, carrying out procedures for information gathering on weapons and procedures for confiscation conducted in coordination with the judicial authorities. | iv) по истечении установленного срока будет собрана необходимая информация об имеющемся оружии и проведены операции по его конфискации в координации с судебными органами. |
The agency is entitled to initiate proceedings for the removal of the rights of the parents (or either of them) on the expiry of that period. | Орган опеки и попечительства местных органов исполнительной власти вправе предъявить иск о лишении родителей (одного из них) родительских прав до истечения этого срока. |
I shall revert to the Council with a considered recommendation on this matter well before the expiry of the mandate extension recommended in the present report. | Я представлю Совету доклад по этому вопросу вместе с тщательно продуманной рекомендацией задолго до истечения дополнительного мандатного периода, рекомендуемого в настоящем докладе. |
The Kuwait Ministry of Commerce and Industry confirmed that the file number, date of issue and expiry, as well as other data on the licence had been altered. | Министерство торговли и промышленности Кувейта подтвердило, что регистрационный номер, дата выдачи и истечения срока действия, а также другие данные, содержавшиеся в лицензии, были изменены. |
In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. | В случае, касающемся автора, это прошение может быть подано через пять лет после законного истечения испытательного срока. |
All other metadata are uncoordinated metadata, but will be included in the metadata server, be it with an expiry date. | Все другие метаданные являются нескоординированными метаданными и заносятся на сервер метаданных на установленный срок. |
Iraq asserts that this claim unit should be rejected as a claim filed after the expiry of the applicable deadline. | Ирак далее заявляет, что в связи с этой частью подпретензии возможно частичное дублирование компенсации, истребуемой для создания берегового заповедника. |
Related searches : On Expiry Date - After Expiry - Lease Expiry - Expiry Period - Patent Expiry - Expiry Clause - Natural Expiry - Its Expiry - Until Expiry - Expiry Management - Expiry Notification - Beyond Expiry - Following Expiry