Translation of "on my side" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Time's on my side.
Время работает на меня.
Time's on my side.
Время на моей стороне.
I'm on my side.
У меня своё мнение.
I sleep on my side.
Я сплю на боку.
Time is on my side.
Время работает на меня.
Law is on my side.
Закон на моей стороне.
Luck's on my side today.
Удача на моей стороне сегодня.
Luck's on my side today.
Удача сегодня на моей стороне.
Luck's on my side today.
Сегодня удача на моей стороне.
Come pull on my side.
Займите место рядом со мной.
Come pull on my side.
Встаньте рядом.
No, on my father's side.
Нет, по отцовской.
Luck is on my side.
Удача улыбается мне. Пока что.
He is always on my side.
Он всегда на моей стороне.
You're on my side, aren't you?
Ты ведь на моей стороне?
Luck is not on my side.
Удача не на моей стороне.
The facts are on my side.
Факты на моей стороне.
Alright, come pull on my side.
Хорошо. Займите место рядом.
OK, come pull on my side.
Встаньте рядом.
You are on my side, Johnny?
Ты ведь на моей стороне?
They'd be on my side, too.
Hо они будут на моей стороне.
That cop is on my side.
Этот коп с моей стороны.
You should be on my side.
Ты должна быть на моей стороне!
The law's on my side, bastard!
Имею право, сволочь.
My grandmother on my mother's side lives in Osaka.
Моя бабушка по материнской линии живёт в Осаке.
My grandmother on my mother's side lives in Osaka.
Моя бабушка со стороны матери живёт в Осаке.
My grandmother on my father's side lives in Boston.
Моя бабушка по отцовской линии живёт в Бостоне.
On one side, I put a picture of my wife and on the other side, my little baby.
Видите с одной стороны фото моей жены,.. ...а с другой стороны мой малыш.
I thought you were on my side.
Я думал, ты на моей стороне.
I thought you were on my side.
Я думал, вы на моей стороне.
You're supposed to be on my side.
Предполагается, что ты на моей стороне.
Well, then come pull on my side.
Тогда займите место рядом со мной.
The heavens are definitely on my side!
Небо сейчас определённо на моей стороне!
Only the law is on my side.
Только закон на моей стороне.
With you and Gilda on my side...
Если на моей стороне ты и Гилда...
It's been on my side so far.
Она всегда мне помогала.
My estimates are on the generous side.
Затраты, подсчитаны, чтобы избежать неожиданностей.
Well, there's no room on my side.
Но с моей стороны совсем нет места.
My grandmother on my father's side has turned one hundred.
Моей бабушке со стороны отца исполнилось сто лет.
My side.
Мой бок!
My side.
С моей стороны.
I have three cousins on my mother's side.
У меня есть три двоюродных брата по материнской линии.
I have three cousins on my mother's side.
У меня есть три двоюродных сестры по материнской линии.
I have three cousins on my mother's side.
У меня три двоюродных брата по материнской линии.
I have three cousins on my mother's side.
У меня три двоюродных сестры по материнской линии.

 

Related searches : My Side - On Side - Take My Side - Of My Side - From My Side - On My - On Whose Side - On Any Side - On System Side - On Vehicle Side - On A Side - On Its Side