Translation of "on the verge" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Tom was on the verge of tears. | Том едва сдерживал слёзы. |
She was on the verge of tears. | Она едва сдерживала слёзы. |
We're on the verge of another catastrophe. | Мы стоим на пороге новой катастрофы. |
Tom is on the verge of dying. | Том находится на грани смерти. |
Tom is on the verge of tears. | Том едва сдерживает слёзы. |
I was on the verge of tears. | Я едва сдерживал слёзы. |
Netcom was on the verge of bankruptcy. | Netcom был на грани банкротства. |
I'm on the verge of a breakdown. | Я нахожусь на грани нервного срыва. |
I was on the verge of crying. | Я чуть не заплакал. |
The company is on the verge of bankruptcy. | Компания на грани банкротства. |
The company is on the verge of bankruptcy. | Предприятие на грани банкротства. |
The children were on the verge of crying. | Дети были готовы заплакать. |
The town is on the verge of falling. | Город на грани падения. |
She was on the verge of killing herself. | Она была на грани самоубийства. |
These animals are on the verge of extinction. | Эти животные находятся на грани вымирания. |
Some species are on the verge of extinction. | Некоторые породы рыб оказались на грани исчезновения. |
I was on the verge of lunacy, almost. | Моя нервная система не выдержала. Я была почти на грани помешательства. |
The poor cat was on the verge of starvation. | Бедный кот был на пороге голодной смерти. |
The poor child was on the verge of starvation. | Бедный ребёнок был на пороге голодной смерти. |
She is on the verge of a nervous breakdown. | Она на грани нервного срыва. |
Some wild animals are on the verge of extinction. | Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения. |
Christianity is on the verge of a Copernican Revolution. | Христианство на грани коперниковой революции . |
He was just on the verge of going to sleep. | Он был на грани сна. |
Moreover, it is on the verge of a major transition. | Кроме этого, он находится на пороге крупных перемен. |
It's about a guy who's on the verge of divorce. | Он о парне на грани развода. |
We're on the verge of a whole new social science. | Мы на пороге целой новой социальной науки. |
You're on the verge to crack a very sensitive case. | Вы в близки к раскрытию самого загадочного дела. |
In fact, the country is on the verge of total collapse. | Фактически, страна находится на краю полного краха. |
and France described the country as ...on the verge of genocide . | Её смерть стала первым случаем гибели западного журналиста в этом конфликте. |
While on the verge of war, with foreigners at the gate? | Когда нам угрожает война, когда страну вотвот наводнят чужаки? |
Within 48 hours, Israel seemed on the verge of defeat on both fronts. | В течение 48 часов Израиль оказался на грани поражения на обоих фронтах. |
Other stories are that everything is on the verge of unraveling. | Другая часть о том, что всё вот вот окончательно развалится. |
But are we now on the verge of a trend reversal? | Но находимся ли мы сейчас на пороге разворота данного тренда? |
Now, I think that we're on the verge of something big. | Я думаю, мы на пороге чего то большого. |
Other stories are that everything is on the verge of unraveling. | Другая часть о том, что всё вот вот окончательно развалится. |
This is a gamer on the verge of an epic win. | Это геймер на грани эпической победы. |
Living perched on the verge between life and death all the time. | Постоянная жизнь на грани между жизнью и смертью. |
The Chili Peppers were fighting, and on the verge of breaking up. | Все песни написаны группой Red Hot Chili Peppers. |
Terrorists may be on the verge of designing much less detectable weapons. | Террористы могут быть на грани разработки сложно обнаруживаемого оружия. |
Each of those times, we were on the verge of complete collapse. | Каждый раз, мы были на грани полного краха. |
I'm on the verge of bankruptcy if you do not help me. | Если ты мне не поможешь, то я разорен. |
Now, when we're on the verge of accomplishing everything we've worked for? | Теперь, когда мы можем достигнуть цели, ради которой мы работали всё это время? |
Last year, the eurozone was on the verge of a double dip recession. | В прошлом году, еврозона оказалась на грани двойной рецессии. |
Gamper took over the presidency as the club was on the verge of folding. | Он принял председательство, так как клуб был на грани развала. |
But we now stand on the verge of another revolution in geolocation accuracy. | Сейчас мы стоим на пороге новой революции в увеличении точности геолокации. |
Related searches : Verge On - At The Verge - Grass Verge - Road Verge - Verge Grass - Verge Of Default - Verge Of Death - Verge Of Extinction - Verge Of Collapse - Verge Of Tears - Verge Of Failure - Verge Of Revolution - On The