Translation of "outside its mandate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Mandate - translation : Outside - translation : Outside its mandate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
153. IMF envisages no special institutional arrangements because the substantive areas of the Programme of Action lie outside its immediate mandate. | 153. МВФ не предусматривает каких либо специальных организационных мер, поскольку основные области Программы действий находятся за пределами сферы действия его непосредственного мандата. |
UNOMSA has completed its mandate. | ЮНОМСА завершила осуществление своего мандата. |
Additional efforts were urgently required to address issues lying outside the WTO mandate. | Необходимо принимать дополнительные и срочные меры к решению вопросов, вытекающих из мандата ВТО. |
Its mandate has been extended periodically. | Их мандат периодически продлевался. |
From its inception and until 1990, the United Nations Trust Fund for South Africa worked through non governmental organizations outside South Africa in order to carry out its humanitarian mandate. | С момента своего создания и до 1990 года Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Южной Африки работал через посредство неправительственных организаций за пределами Южной Африки, с тем чтобы осуществлять свой гуманитарный мандат. |
No decision had been made to delay the elections, and the Advisory Committee's comments to that end clearly fell outside the scope of its mandate. | Никакого решения о переносе выборов не принималось, и замечания Консультативного комитета на этот счет явно выходят за рамки его мандата. |
Its agenda and mandate must be meaningful. | Ее повестка дня и мандат должны быть значимыми. |
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully. | Со времени своего образования Комитет добросовестно выполняет свой мандат. |
UNAMSIL has therefore successfully completed its peacekeeping mandate. | Таким образом, МООНСЛ успешно завершила осуществление своего мандата по поддержанию мира. |
Since then, its mandate has been periodically extended. | Впоследствии его мандат периодически продлевался. |
What should the scope of its mandate be? | Каким должен быть объем его полномочий? |
To assist in furthering its mandate, and enhancing accessibility for staff outside of Headquarters, a branch of the Office was established in Vienna, as a pilot project. | На экспериментальной основе для содействия осуществлению мандата канцелярии и расширению доступа к Омбудсмену сотрудников за пределами Центральных учреждений было открыто отделение канцелярии в Вене. |
Staff security, both national and international, remains the overriding guiding principle for all UNAMI activities in the fulfilment of its mandate both inside and from outside Iraq. | Безопасность персонала, как национального, так и международного, по прежнему является важнейшим руководящим принципом во всей деятельности МООНСИ по выполнению порученного ей мандата, как в операциях в самом Ираке, так и в операциях из за его пределов. |
The initial phase would involve gathering information, views and perspectives from sources inside and outside the United Nations to assist the working group in accomplishing its mandate. | На первоначальном этапе предполагалось осуществить сбор информации, мнений и точек зрения из разных источников как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами для оказания Рабочей группе содействия в выполнении ее мандата. |
Within its overall mandate, as specified in paragraph 4 above, and falling outside the mandate of the enforcement branch, as specified in section V, paragraph 4, below, the facilitative branch shall be responsible for addressing questions of implementation | В рамках своего общего мандата, указанного в пункте 4 выше, и за пределами мандата подразделения по обеспечению соблюдения, указанного в пункте 4 раздела V ниже, подразделение по стимулированию отвечает за решение вопросов осуществления |
This was its first official release outside of film festivals, and outside Asia and Australia. | Этот показ стал первым показом фильма вне кинофестивалей за пределами Азии и Австралии. |
If so, what was its mandate and what were its main provisions? | Было ли создано управление по поддержке семьи? |
The Institute continues to implement its mandate as contained in its statute. | 46. Институт продолжает осуществление мандата, определенного в его статуте. |
However, India was preventing UNMOGIP from discharging its mandate. | Однако Индия препятствует осуществлению ГВНООНИП ее мандата. |
ACABQ must be able effectively to discharge its mandate. | ККАБВ должен иметь возможность надлежащим образом выполнить свой мандат. |
In interpreting its mandate, the Special Committee determined that | 20. При толковании своего мандата Специальный комитет определил следующее |
Having successfully carried out its mandate, the Committee has now concluded its work. | Успешно выполнив свой мандат, Комитет завершил свою деятельность. |
His delegation also had reservations about the Committee's discussion of the topic of interest on arrears (paras. 30 and 31), which also fell outside the scope of its mandate. | Его делегация также возражает против обсуждения в Комитете вопроса о начислении процентов по задолженности (пункты 30 и 31), который также выходит за рамки его мандата. |
The Unit will continue its outreach to its partners within and outside OHCHR. | Отдел будет и впредь проводить информационно справочную работу в интересах своих партнеров в рамках и вне структуры УВКПЧ. |
Thus, they all demonstrated an identical interpretation of its mandate, thereby recognizing its competence. | Таким образом, все они продемонстрировали идентичное толкование ее мандата, признав тем самым ее компетенцию. |
It shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. | Она принимает в пределах своего мандата решения, необходимые для содействия ее эффективному осуществлению. |
However, this has been redefined by UNPROFOR through its own interpretation of its mandate. | Однако такое определение было изменено СООНО исходя из собственного толкования своего мандата. |
UNHCR had a unique role because of its global mandate. | УВКБ играет уникальную роль благодаря своему общемировому мандату. |
Partnerships are essential for UNHCR to effectively conduct its mandate. | УВКБ для эффективного выполнения своего мандата крайне необходимы партнеры. |
Such support enabled the Institute to carry out its mandate. | Такая подобная помощь позволяет Институту решать стоящие перед ним задачи. |
Having completed its mandate, the Mission was closed in 1995. | В 1995 году, завершив выполнение своего мандата, Миссия прекратила свое существование. |
21. In interpreting its mandate, the Special Committee determined that | 21. При толковании своего мандата Специальный комитет определил следующее |
The Mission must be allowed to pursue its mandate unimpeded. | Миссия должна иметь возможность беспрепятственно продолжать осуществление своего мандата. |
Other materials related to its mandate were also made available. | В распоряжении Комитета имелись и другие материалы, относящиеся к его мандату. |
The Russian Federation supported efforts to increase the effectiveness of UNHCR activities and reform its financial structure within its existing mandate. It saw no current need to review its mandate. | Российская Федерация поддерживает усилия, направленные на повышение эффективности деятельности УВКБ и реформирование его финансовой структуры в рамках действующего мандата, в пересмотре которого в данный момент необходимости нет. |
The Working Group reiterates its belief that its country visits are particularly useful in fulfilling its mandate. | Рабочая группа вновь заявляет о своей убежденности в том, что ее страновые поездки имеют особое значение для выполнения ею своего мандата. |
Heaven has worked to promote its artists outside of Greece. | Heaven Music также работает для продвижения артистов за пределами Греции. |
105. The substantive areas of the Programme of Action lie outside the immediate mandate of the International Monetary Fund (IMF). | 105. Основные области Программы действий выходят за рамки непосредственного мандата Международного валютного фонда (МВФ). |
The new Commission thus risks losing its authority from the very start of its mandate. | Новая Еврокомиссия, тем самым, рискует потерять авторитет буквально в самом начале своего мандата. |
The sooner we can agree on its mandate, its composition and its place within the Organization, the better. | Чем быстрее мы сможем договориться по вопросам, касающимся ее мандата, состава и ее места в системе Организации Объединенных Наций, тем лучше. |
In accordance with its mandate under decision I 7 (annex, para. | ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ |
16. UNOVER was given clear guidelines for carrying out its mandate. | 16. МНООНКРЭ получила четкие руководящие принципы относительно осуществления своего мандата. |
ONUSAL must be allowed to carry out its verification mandate unimpeded. | МНООНС должна иметь возможность беспрепятственно осуществлять свой мандат в области проверки. |
(x) Utilize, where necessary, the mass media for discharging its mandate | х) использовать в случае необходимости средства общественной информации для выполнения своего мандата |
With the increase in membership, its mandate has been periodically broadened. | По мере увеличения количества членов Комитета его мандат периодически расширяется. |
Related searches : Within Its Mandate - Fulfill Its Mandate - Outside Its Control - Its Cold Outside - On Its Outside - Outside Its Limitations - Clear Mandate - Mandate Reference - Dual Mandate - Mandate With - Government Mandate - Discretionary Mandate