Translation of "outside its mandate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

153. IMF envisages no special institutional arrangements because the substantive areas of the Programme of Action lie outside its immediate mandate.
153. МВФ не предусматривает каких либо специальных организационных мер, поскольку основные области Программы действий находятся за пределами сферы действия его непосредственного мандата.
UNOMSA has completed its mandate.
ЮНОМСА завершила осуществление своего мандата.
Additional efforts were urgently required to address issues lying outside the WTO mandate.
Необходимо принимать дополнительные и срочные меры к решению вопросов, вытекающих из мандата ВТО.
Its mandate has been extended periodically.
Их мандат периодически продлевался.
From its inception and until 1990, the United Nations Trust Fund for South Africa worked through non governmental organizations outside South Africa in order to carry out its humanitarian mandate.
С момента своего создания и до 1990 года Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Южной Африки работал через посредство неправительственных организаций за пределами Южной Африки, с тем чтобы осуществлять свой гуманитарный мандат.
No decision had been made to delay the elections, and the Advisory Committee's comments to that end clearly fell outside the scope of its mandate.
Никакого решения о переносе выборов не принималось, и замечания Консультативного комитета на этот счет явно выходят за рамки его мандата.
Its agenda and mandate must be meaningful.
Ее повестка дня и мандат должны быть значимыми.
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully.
Со времени своего образования Комитет добросовестно выполняет свой мандат.
UNAMSIL has therefore successfully completed its peacekeeping mandate.
Таким образом, МООНСЛ успешно завершила осуществление своего мандата по поддержанию мира.
Since then, its mandate has been periodically extended.
Впоследствии его мандат периодически продлевался.
What should the scope of its mandate be?
Каким должен быть объем его полномочий?
To assist in furthering its mandate, and enhancing accessibility for staff outside of Headquarters, a branch of the Office was established in Vienna, as a pilot project.
На экспериментальной основе для содействия осуществлению мандата канцелярии и расширению доступа к Омбудсмену сотрудников за пределами Центральных учреждений было открыто отделение канцелярии в Вене.
Staff security, both national and international, remains the overriding guiding principle for all UNAMI activities in the fulfilment of its mandate both inside and from outside Iraq.
Безопасность персонала, как национального, так и международного, по прежнему является важнейшим руководящим принципом во всей деятельности МООНСИ по выполнению порученного ей мандата, как в операциях в самом Ираке, так и в операциях из за его пределов.
The initial phase would involve gathering information, views and perspectives from sources inside and outside the United Nations to assist the working group in accomplishing its mandate.
На первоначальном этапе предполагалось осуществить сбор информации, мнений и точек зрения из разных источников как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами для оказания Рабочей группе содействия в выполнении ее мандата.
Within its overall mandate, as specified in paragraph 4 above, and falling outside the mandate of the enforcement branch, as specified in section V, paragraph 4, below, the facilitative branch shall be responsible for addressing questions of implementation
В рамках своего общего мандата, указанного в пункте 4 выше, и за пределами мандата подразделения по обеспечению соблюдения, указанного в пункте 4 раздела V ниже, подразделение по стимулированию отвечает за решение вопросов осуществления
This was its first official release outside of film festivals, and outside Asia and Australia.
Этот показ стал первым показом фильма вне кинофестивалей за пределами Азии и Австралии.
If so, what was its mandate and what were its main provisions?
Было ли создано управление по поддержке семьи?
The Institute continues to implement its mandate as contained in its statute.
46. Институт продолжает осуществление мандата, определенного в его статуте.
However, India was preventing UNMOGIP from discharging its mandate.
Однако Индия препятствует осуществлению ГВНООНИП ее мандата.
ACABQ must be able effectively to discharge its mandate.
ККАБВ должен иметь возможность надлежащим образом выполнить свой мандат.
In interpreting its mandate, the Special Committee determined that
20. При толковании своего мандата Специальный комитет определил следующее
Having successfully carried out its mandate, the Committee has now concluded its work.
Успешно выполнив свой мандат, Комитет завершил свою деятельность.
His delegation also had reservations about the Committee's discussion of the topic of interest on arrears (paras. 30 and 31), which also fell outside the scope of its mandate.
Его делегация также возражает против обсуждения в Комитете вопроса о начислении процентов по задолженности (пункты 30 и 31), который также выходит за рамки его мандата.
The Unit will continue its outreach to its partners within and outside OHCHR.
Отдел будет и впредь проводить информационно справочную работу в интересах своих партнеров в рамках и вне структуры УВКПЧ.
Thus, they all demonstrated an identical interpretation of its mandate, thereby recognizing its competence.
Таким образом, все они продемонстрировали идентичное толкование ее мандата, признав тем самым ее компетенцию.
It shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation.
Она принимает в пределах своего мандата решения, необходимые для содействия ее эффективному осуществлению.
However, this has been redefined by UNPROFOR through its own interpretation of its mandate.
Однако такое определение было изменено СООНО исходя из собственного толкования своего мандата.
UNHCR had a unique role because of its global mandate.
УВКБ играет уникальную роль благодаря своему общемировому мандату.
Partnerships are essential for UNHCR to effectively conduct its mandate.
УВКБ для эффективного выполнения своего мандата крайне необходимы партнеры.
Such support enabled the Institute to carry out its mandate.
Такая подобная помощь позволяет Институту решать стоящие перед ним задачи.
Having completed its mandate, the Mission was closed in 1995.
В 1995 году, завершив выполнение своего мандата, Миссия прекратила свое существование.
21. In interpreting its mandate, the Special Committee determined that
21. При толковании своего мандата Специальный комитет определил следующее
The Mission must be allowed to pursue its mandate unimpeded.
Миссия должна иметь возможность беспрепятственно продолжать осуществление своего мандата.
Other materials related to its mandate were also made available.
В распоряжении Комитета имелись и другие материалы, относящиеся к его мандату.
The Russian Federation supported efforts to increase the effectiveness of UNHCR activities and reform its financial structure within its existing mandate. It saw no current need to review its mandate.
Российская Федерация поддерживает усилия, направленные на повышение эффективности деятельности УВКБ и реформирование его финансовой структуры в рамках действующего мандата, в пересмотре которого в данный момент необходимости нет.
The Working Group reiterates its belief that its country visits are particularly useful in fulfilling its mandate.
Рабочая группа вновь заявляет о своей убежденности в том, что ее страновые поездки имеют особое значение для выполнения ею своего мандата.
Heaven has worked to promote its artists outside of Greece.
Heaven Music также работает для продвижения артистов за пределами Греции.
105. The substantive areas of the Programme of Action lie outside the immediate mandate of the International Monetary Fund (IMF).
105. Основные области Программы действий выходят за рамки непосредственного мандата Международного валютного фонда (МВФ).
The new Commission thus risks losing its authority from the very start of its mandate.
Новая Еврокомиссия, тем самым, рискует потерять авторитет буквально в самом начале своего мандата.
The sooner we can agree on its mandate, its composition and its place within the Organization, the better.
Чем быстрее мы сможем договориться по вопросам, касающимся ее мандата, состава и ее места в системе Организации Объединенных Наций, тем лучше.
In accordance with its mandate under decision I 7 (annex, para.
ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ
16. UNOVER was given clear guidelines for carrying out its mandate.
16. МНООНКРЭ получила четкие руководящие принципы относительно осуществления своего мандата.
ONUSAL must be allowed to carry out its verification mandate unimpeded.
МНООНС должна иметь возможность беспрепятственно осуществлять свой мандат в области проверки.
(x) Utilize, where necessary, the mass media for discharging its mandate
х) использовать в случае необходимости средства общественной информации для выполнения своего мандата
With the increase in membership, its mandate has been periodically broadened.
По мере увеличения количества членов Комитета его мандат периодически расширяется.

 

Related searches : Within Its Mandate - Fulfill Its Mandate - Outside Its Control - Its Cold Outside - On Its Outside - Outside Its Limitations - Clear Mandate - Mandate Reference - Dual Mandate - Mandate With - Government Mandate - Discretionary Mandate