Translation of "overcome the crisis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Crisis - translation : Overcome - translation : Overcome the crisis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Of course, the crisis has not been overcome. | Конечно, кризис еще не остался позади. |
UNOPS will not overcome its current crisis by using the same thinking that created the crisis. | ЮНОПС не сможет преодолеть свой нынешний кризис, пользуясь теми же методами, которые привели к кризису. |
In order to overcome the financial crisis, three tasks must be accomplished. | Для преодоления финансового кризиса необходимо решить три задачи. |
So why shouldn t it support its partners with financial help to overcome the crisis? | Так почему же она не должна поддерживать своих партнеров финансовой помощью, чтобы помочь им преодолеть кризис? |
In order to overcome the economic crisis, the army was expected to work at the forefront. | Чтобы преодолеть экономический кризис, ожидалось, что армия будет в центре всех государственных дел. |
The region has overcome the political, institutional and economic crisis which afflicted it in earlier decades. | Регион преодолел политические, организационные и экономические кризисы, которыми был поражен последние десятилетия. |
Each of these pillars is needed if Europe is to overcome its existential crisis. | Каждый из этих элементов является обязательным, если ЕС хочет преодолеть кризис своего существования. |
The IMF is well positioned to help its members overcome the financing gaps resulting from the crisis. | МВФ находится в идеальном положении для того, чтобы помочь своим членам преодолеть финансовую пропасть, образовавшуюся в результате кризиса. |
That was the only way to overcome the crisis and stop depriving the refugees of badly needed services. | Только таким образом можно будет преодолеть кризис и устранить препятствия, не позволяющие беженцам пользоваться услугами, в которых они так нуждаются. |
Only by acting simultaneously on both fronts will it be possible to overcome this crisis. | Лишь одновременные действия в этих областях позволят преодолеть этот кризис. |
The hunger crisis can be overcome in poor countries if they get help to grow more food. | Кризис недостатка продовольствия в бедных странах можно преодолеть, если помочь им производить больше продуктов питания. |
The Iraqi people, who are suffering greatly, need the international community to help them to overcome the crisis there. | Многострадальному народу Ирака необходима поддержка международного сообщества в преодолении этого кризиса. |
In Venezuela, we have overcome a severe political crisis which undoubtedly had the result of strengthening our institutions. | В Венесуэле мы преодолели серьезный политический кризис, что, безусловно, привело к укреплению наших институтов. |
The only way Ukraine could overcome the current crisis was to adopt a new social, economic and political strategy. | Единственный способ для Украины преодолеть нынешний кризис заключается в принятии новой социально экономической и политической стратегии. |
The crisis of the Jewish conscience in the traumatic transition from Holocaust to statehood has not yet been fully overcome. | Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен. |
The humanitarian crisis caused by the civil conflict had been overcome and the country was on its way to sustainable development. | Гуманитарный кризис, спровоцированный гражданским конфликтом, был преодолен, и страна встала на путь устойчивого развития. |
A radical reform of the existing system of financing is needed to overcome the crisis in the financing of peace keeping. | Необходима радикальная реформа существующей системы финансирования для преодоления кризиса по финансированию операций по поддержанию мира. |
He assured that country that he would give it all possible assistance to enable it to overcome the current crisis. | Выступающий заверяет Бурунди, что он будет оказывать всевозможное содействие в преодолении ею нынешнего кризиса. |
Speculation in the tulip trade led to a first stock market crash in 1637, but the economic crisis was soon overcome. | Спекуляция тюльпанами привела к обвалу на бирже в 1637 году, но экономический кризис был вскоре преодолён. |
The new leaders of Belarus were endeavouring to overcome the country apos s economic crisis and carry out real economic reforms. | В этих условиях действия нового руководства Беларуси направлены на вывод экономики страны из кризиса и осуществления процесса реальных экономических реформ. |
The Government was taking steps to overcome the economic crisis and create a legal and structural framework for socio economic reform. | Правительство предпринимает неотложные меры по выводу экономики из кризисного состояния и по созданию законодательной и организационной инфраструктуры социально экономических реформ. |
In Peru the danger of social disintegration has been aggravated by a prolonged socio economic crisis, which, fortunately, is being overcome. | В Перу опасность социальной дезинтеграции усугубляется затяжным социально экономическим кризисом, который, к счастью, преодолевается. |
During his eight year tenure, the Organization had overcome the crisis of the 1990s and regained its position in the United Nations system. | За эти восемь лет, которые г н Магариньос возглавлял Орга низацию, она сумела преодолеть кризис второй поло вины 90 х годов и восстановить свои позиции в сис теме Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the international community must help the Iraqi people to overcome the ongoing crisis by creating the conditions necessary for peace and stability. | Кроме того, международное сообщество должно помочь иракскому народу преодолеть нынешний кризис и создать условия, необходимые для достижения мира и стабильности. |
The most urgent challenges facing the United Nations today are to develop global collective peace keeping efforts and to overcome the financial crisis. | Наиболее безотлагательные задачи, стоящие сегодня перед Организацией Объединенных Наций, разработка глобальных коллективных усилий по поддержанию мира и преодолению финансового кризиса. |
It was essential, in the short term, to overcome the financial crisis through the prompt and full payment of contributions by Member States. | В краткосрочном плане важно преодолеть финансовый кризис на основе быстрой выплаты в полном объеме взносов государствами членами. |
Burundi is today emerging from a political and ethnic crisis unprecedented in its history, a crisis whose psychological, institutional, economic and social aftermaths have not yet been fully overcome. | Сегодня Бурунди возрождается из политического и этнического кризиса, не имеющего прецедентов в ее истории, кризиса, чьи психологические, организационные, экономические и социальные последствия до сих пор полностью не преодолены. |
Until we think in terms of European sovereignty, rather than fret over risks to national sovereignty, the present crisis cannot be overcome. | До тех пор, пока мы не начнем мыслить понятиями европейского суверенитета, а не волноваться о риске для национального суверенитета, преодолеть сегодняшний кризис не удастся. |
The productive capacity of Haiti s small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages. | Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия. |
One reason why the crisis in Ukraine has proved so difficult to overcome is that its roots stretch far outside the country s borders. | Одна из причин, по которым кризис в Украине оказался настолько трудным для преодоления, в том, что его истоки лежат за пределами границ страны. |
ROME It is becoming increasingly clear that if Europe is to overcome its crisis, business as usual will not suffice. | РИМ Становится все более очевидным, что, если ЕС хочет преодолеть текущий кризис, обычного хода деятельности будет недостаточно. |
Second, there is little flexibility European policymakers cannot overcome the crisis if they do not eliminate the currency problem and the resulting default risk. | Во вторых, места для маневра мало европейские политики не смогут преодолеть кризис, если не устранят проблему валюты и связанный с ней риск дефолта. |
As I overcome what needs to be overcome. | Если я преодолею то что нужно преодолеть |
Noting with satisfaction that the obstacles that led to the recent institutional crisis between the legislative and the executive branches in Guatemala have been overcome, | с удовлетворением отмечая преодоление препятствий, которые вызвали недавний кризис в отношениях между законодательной и исполнительной властью в Гватемале, |
Given the desire of the international community to overcome the political crisis, only the most vulnerable of Haitians received limited humanitarian assistance during that period. | Учитывая желание международного сообщества преодолеть политический кризис, только самые уязвимые слои гаитянского общества получали ограниченную гуманитарную помощь в этот период. |
So we must try to reconcile the yes and no countries if we are to overcome the crisis into which Europe has been plunged. | Поэтому, мы должны помирить страны, сказавшие да и нет , если мы хотим преодолеть кризис, в который была втянута Европа. |
Overcome it? | Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. Глупец. |
56. Resolving the debt crisis under the auspices of the United Nations would be the best example of how international cooperation could overcome a development problem. | 56. Урегулирование кризиса внешней задолженности в рамках ООН было бы наилучшим примером международного сотрудничества в целях развития. |
Europe in 2013 will continue to need the pressure from the crisis in order to find a way to overcome it once and for all. | Европа в 2013 году по прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда. |
This means that the biases that lead investors to do badly, that lead to the foreclosure crisis are going to be really hard to overcome. | Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть. |
Some of the cases highlighted above have gone through such an internal crisis , but all have suc ceeded to overcome It through dialogue and communication. | Некоторые из описанных выше примеров прошли через такой внутренний кризис , но всем удалось преодолеть его путем ведения диалога и об щения. |
Gad, a troop shall overcome him but he shall overcome at the last. | Гад, толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам. |
NAFTA became the main mechanism for Mexico to overcome the crisis, as its economy dramatically multiplied exports to the US, achieving an export led economic recovery. | NAFTA стала основным механизмом, способствовавшим выходу Мексики из кризиса, поскольку экономика страны значительно увеличила экспорт в Соединенные Штаты и пережила экспорт ориентированное экономическое возрождение. |
And yet it begins to look as though they may nevertheless be in the process of being overcome by the irresistible imperatives of the Kosovo crisis. | Тем не менее, как кажется, они начинают уступать перед лицом непоборимых императивов косовского кризиса. |
The second problem is the lack of global financing. The hunger crisis can be overcome in poor countries if they get help to grow more food. | Вторая проблема заключается в отсутствии глобального финансирования. |
Related searches : Overcome The Presumption - Overcome The Need - Overcome The Rejection - Overcome The Lack - Overcome The Effects - Overcome The Consequences - Overcome The Odds - Overcome The Difficulty - Overcome The Situation - Overcome The Delay - Overcome The Grief - Overcome The Deadlock