Translation of "overcome the crisis" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Of course, the crisis has not been overcome.
Конечно, кризис еще не остался позади.
UNOPS will not overcome its current crisis by using the same thinking that created the crisis.
ЮНОПС не сможет преодолеть свой нынешний кризис, пользуясь теми же методами, которые привели к кризису.
In order to overcome the financial crisis, three tasks must be accomplished.
Для преодоления финансового кризиса необходимо решить три задачи.
So why shouldn t it support its partners with financial help to overcome the crisis?
Так почему же она не должна поддерживать своих партнеров финансовой помощью, чтобы помочь им преодолеть кризис?
In order to overcome the economic crisis, the army was expected to work at the forefront.
Чтобы преодолеть экономический кризис, ожидалось, что армия будет в центре всех государственных дел.
The region has overcome the political, institutional and economic crisis which afflicted it in earlier decades.
Регион преодолел политические, организационные и экономические кризисы, которыми был поражен последние десятилетия.
Each of these pillars is needed if Europe is to overcome its existential crisis.
Каждый из этих элементов является обязательным, если ЕС хочет преодолеть кризис своего существования.
The IMF is well positioned to help its members overcome the financing gaps resulting from the crisis.
МВФ находится в идеальном положении для того, чтобы помочь своим членам преодолеть финансовую пропасть, образовавшуюся в результате кризиса.
That was the only way to overcome the crisis and stop depriving the refugees of badly needed services.
Только таким образом можно будет преодолеть кризис и устранить препятствия, не позволяющие беженцам пользоваться услугами, в которых они так нуждаются.
Only by acting simultaneously on both fronts will it be possible to overcome this crisis.
Лишь одновременные действия в этих областях позволят преодолеть этот кризис.
The hunger crisis can be overcome in poor countries if they get help to grow more food.
Кризис недостатка продовольствия в бедных странах можно преодолеть, если помочь им производить больше продуктов питания.
The Iraqi people, who are suffering greatly, need the international community to help them to overcome the crisis there.
Многострадальному народу Ирака необходима поддержка международного сообщества в преодолении этого кризиса.
In Venezuela, we have overcome a severe political crisis which undoubtedly had the result of strengthening our institutions.
В Венесуэле мы преодолели серьезный политический кризис, что, безусловно, привело к укреплению наших институтов.
The only way Ukraine could overcome the current crisis was to adopt a new social, economic and political strategy.
Единственный способ для Украины преодолеть нынешний кризис заключается в принятии новой социально экономической и политической стратегии.
The crisis of the Jewish conscience in the traumatic transition from Holocaust to statehood has not yet been fully overcome.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен.
The humanitarian crisis caused by the civil conflict had been overcome and the country was on its way to sustainable development.
Гуманитарный кризис, спровоцированный гражданским конфликтом, был преодолен, и страна встала на путь устойчивого развития.
A radical reform of the existing system of financing is needed to overcome the crisis in the financing of peace keeping.
Необходима радикальная реформа существующей системы финансирования для преодоления кризиса по финансированию операций по поддержанию мира.
He assured that country that he would give it all possible assistance to enable it to overcome the current crisis.
Выступающий заверяет Бурунди, что он будет оказывать всевозможное содействие в преодолении ею нынешнего кризиса.
Speculation in the tulip trade led to a first stock market crash in 1637, but the economic crisis was soon overcome.
Спекуляция тюльпанами привела к обвалу на бирже в 1637 году, но экономический кризис был вскоре преодолён.
The new leaders of Belarus were endeavouring to overcome the country apos s economic crisis and carry out real economic reforms.
В этих условиях действия нового руководства Беларуси направлены на вывод экономики страны из кризиса и осуществления процесса реальных экономических реформ.
The Government was taking steps to overcome the economic crisis and create a legal and structural framework for socio economic reform.
Правительство предпринимает неотложные меры по выводу экономики из кризисного состояния и по созданию законодательной и организационной инфраструктуры социально экономических реформ.
In Peru the danger of social disintegration has been aggravated by a prolonged socio economic crisis, which, fortunately, is being overcome.
В Перу опасность социальной дезинтеграции усугубляется затяжным социально экономическим кризисом, который, к счастью, преодолевается.
During his eight year tenure, the Organization had overcome the crisis of the 1990s and regained its position in the United Nations system.
За эти восемь лет, которые г н Магариньос возглавлял Орга низацию, она сумела преодолеть кризис второй поло вины 90 х годов и восстановить свои позиции в сис теме Организации Объединенных Наций.
Moreover, the international community must help the Iraqi people to overcome the ongoing crisis by creating the conditions necessary for peace and stability.
Кроме того, международное сообщество должно помочь иракскому народу преодолеть нынешний кризис и создать условия, необходимые для достижения мира и стабильности.
The most urgent challenges facing the United Nations today are to develop global collective peace keeping efforts and to overcome the financial crisis.
Наиболее безотлагательные задачи, стоящие сегодня перед Организацией Объединенных Наций, разработка глобальных коллективных усилий по поддержанию мира и преодолению финансового кризиса.
It was essential, in the short term, to overcome the financial crisis through the prompt and full payment of contributions by Member States.
В краткосрочном плане важно преодолеть финансовый кризис на основе быстрой выплаты в полном объеме взносов государствами членами.
Burundi is today emerging from a political and ethnic crisis unprecedented in its history, a crisis whose psychological, institutional, economic and social aftermaths have not yet been fully overcome.
Сегодня Бурунди возрождается из политического и этнического кризиса, не имеющего прецедентов в ее истории, кризиса, чьи психологические, организационные, экономические и социальные последствия до сих пор полностью не преодолены.
Until we think in terms of European sovereignty, rather than fret over risks to national sovereignty, the present crisis cannot be overcome.
До тех пор, пока мы не начнем мыслить понятиями европейского суверенитета, а не волноваться о риске для национального суверенитета, преодолеть сегодняшний кризис не удастся.
The productive capacity of Haiti s small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages.
Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия.
One reason why the crisis in Ukraine has proved so difficult to overcome is that its roots stretch far outside the country s borders.
Одна из причин, по которым кризис в Украине оказался настолько трудным для преодоления, в том, что его истоки лежат за пределами границ страны.
ROME It is becoming increasingly clear that if Europe is to overcome its crisis, business as usual will not suffice.
РИМ Становится все более очевидным, что, если ЕС хочет преодолеть текущий кризис, обычного хода деятельности будет недостаточно.
Second, there is little flexibility European policymakers cannot overcome the crisis if they do not eliminate the currency problem and the resulting default risk.
Во вторых, места для маневра мало европейские политики не смогут преодолеть кризис, если не устранят проблему валюты и связанный с ней риск дефолта.
As I overcome what needs to be overcome.
Если я преодолею то что нужно преодолеть
Noting with satisfaction that the obstacles that led to the recent institutional crisis between the legislative and the executive branches in Guatemala have been overcome,
с удовлетворением отмечая преодоление препятствий, которые вызвали недавний кризис в отношениях между законодательной и исполнительной властью в Гватемале,
Given the desire of the international community to overcome the political crisis, only the most vulnerable of Haitians received limited humanitarian assistance during that period.
Учитывая желание международного сообщества преодолеть политический кризис, только самые уязвимые слои гаитянского общества получали ограниченную гуманитарную помощь в этот период.
So we must try to reconcile the yes and no countries if we are to overcome the crisis into which Europe has been plunged.
Поэтому, мы должны помирить страны, сказавшие да и нет , если мы хотим преодолеть кризис, в который была втянута Европа.
Overcome it?
Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. Глупец.
56. Resolving the debt crisis under the auspices of the United Nations would be the best example of how international cooperation could overcome a development problem.
56. Урегулирование кризиса внешней задолженности в рамках ООН было бы наилучшим примером международного сотрудничества в целях развития.
Europe in 2013 will continue to need the pressure from the crisis in order to find a way to overcome it once and for all.
Европа в 2013 году по прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.
This means that the biases that lead investors to do badly, that lead to the foreclosure crisis are going to be really hard to overcome.
Это означает, что склонности, которые ведут инвесторов к плохим решениям, которые привели к кризису на рынке недвижимости, будет действительно сложно преодолеть.
Some of the cases highlighted above have gone through such an internal crisis , but all have suc ceeded to overcome It through dialogue and communication.
Некоторые из описанных выше примеров прошли через такой внутренний кризис , но всем удалось преодолеть его путем ведения диалога и об щения.
Gad, a troop shall overcome him but he shall overcome at the last.
Гад, толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
NAFTA became the main mechanism for Mexico to overcome the crisis, as its economy dramatically multiplied exports to the US, achieving an export led economic recovery.
NAFTA стала основным механизмом, способствовавшим выходу Мексики из кризиса, поскольку экономика страны значительно увеличила экспорт в Соединенные Штаты и пережила экспорт ориентированное экономическое возрождение.
And yet it begins to look as though they may nevertheless be in the process of being overcome by the irresistible imperatives of the Kosovo crisis.
Тем не менее, как кажется, они начинают уступать перед лицом непоборимых императивов косовского кризиса.
The second problem is the lack of global financing. The hunger crisis can be overcome in poor countries if they get help to grow more food.
Вторая проблема заключается в отсутствии глобального финансирования.

 

Related searches : Overcome The Presumption - Overcome The Need - Overcome The Rejection - Overcome The Lack - Overcome The Effects - Overcome The Consequences - Overcome The Odds - Overcome The Difficulty - Overcome The Situation - Overcome The Delay - Overcome The Grief - Overcome The Deadlock