Translation of "owing to circumstances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Circumstances - translation : Owing - translation : Owing to circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
40. Currently, however, owing to the circumstances, the social welfare system was limping along. | 40. В настоящее время система социальной защиты в России может функционировать лишь в усеченном, аварийном режиме. |
He explained that owing to the circumstances prevailing in the country, time was needed to achieve peace. | Он разъяснил, что ситуация в стране такова, что для достижения мира потребуется определенное время. |
His own country remained in difficult circumstances owing to the misguided policies of the former regime. | Его собственная страна находится в тяжелом положении в результате нерациональной политики бывшего режима. |
Reluctance on the part of some women owing to social circumstances and the number of domestic burdens | Нежелание некоторых женщин ввиду их социальных обстоятельств и большой занятости в домашнем хозяйстве |
The particular ideals might be unimportant simply those that happen to be available, owing to fashion or other historical circumstances. | Отдельные идеалы могут не иметь значения просто те, которые оказались доступными, благодаря моде или другим историческим обстоятельствам. |
The Sudan featured prominently in the agenda, owing to the severity of the circumstances of the crisis at hand. | Большое внимание в повестке дня уделялось Судану ввиду серьезности сложившейся там кризисной ситуации. |
Owing to the circumstances mentioned in paragraph 10 above, savings were realized under budget line items 3 (b) and (c). | 11. С учетом обстоятельств, упомянутых в пункте 13 выше, была получена экономия по бюджетным статьям 3b и c. |
For far too long, and largely owing to circumstances beyond our control, Central America has been a victim of an absence of peace. | Слишком уже долго и в результате не зависящих от нас обстоятельств Центральная Америка оставалась жертвой региона, в которой отсутствовал мир. |
Yuri Borisovitch Kazmin informed the secretariat of the Commission and the Chairman that he could not attend the session owing to circumstances beyond his control. | Юрий Борисович Казмин сообщил секретариату Комиссии и Председателю, что он не сможет присутствовать на сессии по не зависящим от него причинам. |
quot adjust to changing circumstances ... owing to the positive developments that have occurred in international relations since the end of the cold war. quot (supra., p. 4) | quot привести свою работу в соответствие с изменяющимися обстоятельствами ... в результате позитивных событий, которые происходят в международных отношениях с момента окончания quot холодной войны quot . quot (См. выше, стр.5) |
However, my delegation regrets that such assistance has been and continues to be provided under difficult circumstances, owing primarily to the repressive and restrictive measures imposed by Israel. | Вместе с тем моя делегация сожалеет, что такая помощь предоставлялась и продолжает предоставляться в сложных условиях, что объясняется главным образом введенными Израилем репрессивными ограничительными мерами. |
The representative of UNDP explained that the representative of the World Bank had been unable to attend owing to unforeseen circumstances, and that the theme had provoked interest. | ПРООН объяснила отсутствие представителей Всемирного банка непредвиденными обстоятельствами, указав, что интерес к этой теме имеется. |
Owing to those uncertain circumstances there was an obvious need to make some adjustments by varying the terms of Assembly resolution 59 210 to meet the needs of a changed situation. | В силу таких неопределенных обстоятельств назрела очевидная необходимость внести некоторые коррективы путем изменения положений резолюции 59 210 Генеральной Ассамблеи, чтобы отразить нынешнюю изменившуюся ситуацию. |
Wood stores carbon, owing to photosynthesis. | Дерево впитывает углерод, благодаря фотосинтезу. Следовательно, чем больше на земле дерева в виде живых деревьев и древесных строительных материалов в зданиях, тем меньше CO2 в атмосфере и тем прохладнее будет Земля. |
Wood stores carbon, owing to photosynthesis. | Дерево впитывает углерод, благодаря фотосинтезу. |
Owing to the circumstances Afghanistan faced at the time of the 2000 Summit, we have fixed 2020, rather than 2015, as our target date for achieving the Goals. | С учетом обстановки, которая сложилась в Афганистане в 2000 году во время проведения саммита, мы договорились о выполнении ЦРДТ к 2020, а не к 2015 году. |
Azerbaijan, owing to well known circumstances, is not able, using its sovereign right, to define the quantity of arms and military personnel in the region, to say nothing about control over them. | Азербайджан, в силу известных обстоятельств, не в состоянии, используя свое суверенное право, определить количество вооружений и военного персонала в регионе, а тем более осуществлять над ними контроль. |
Owing to bad weather, I didn't go. | Ввиду плохой погоды я не пошёл. |
Note UNMISET not included owing to liquidation. | Структура ценообразования |
He adapted himself to circumstances. | Он подстроился под обстоятельства. |
It's insane to misconstrue circumstances. | Ты надумала себе неизвестно что! |
Lauterbacher, who since the end of the war had been interned in the Sandbostel camp near Bremervörde, managed on 25 February 1948 to flee detention owing to circumstances that are still unclear. | Лаутербахер, который был интернирован с конца войны в лагере Зандбостель у Бремерфёрде в Нижней Саксонии, смог сбежать 25 февраля 1948 года при невыясненных обстоятельствах и объявился затем в Италии. |
Circumstances | Обстоятельства |
Circumstances | Обстоятельства |
With regard to the payment of arrears, Jordan rejected any punitive measures, since the vast majority of States in arrears were developing countries that were unable to pay their contributions owing to extenuating circumstances. | Что касается погашения задолженности, то Иордания выступает против применения санкций, так как большинство государств, имеющих задолженность, это развивающиеся страны, которые не имеют возможности выплачивать свои взносы в силу объективных причин. |
Thus, firms have little pricing power, owing to excess capacity, while workers bargaining power is low, owing to high unemployment. | Таким образом, фирмы обладали низкой ценообразовательной способностью в связи с излишним производственным потенциалом, несмотря на то что у рабочих была небольшая возможность диктовать свои условия из за высокого уровня безработицы. |
In that connection, it believed that Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe should also be granted exemptions under Article 19 owing to the difficult economic circumstances in those countries. | В этой связи он считает, что к Либерии, Нигеру и Сан Томе и Принсипи также должно быть применено изъятие, предусмотренное статьей 19, с учетом тяжелого экономического положения в этих странах. |
It does this owing to another gene, SRPX2. | Осуществляет это он благодаря другому гену, SRPX2. |
Many flights were canceled, owing to the typhoon. | Многие рейсы отменили из за тайфуна. |
Despite this progress, financial concerns persist owing to | И все же, несмотря на такой прогресс, финансовые сложности по прежнему существуют в силу того, что |
Owing to partial demolition of 2 000 a | комплекса Пети Саконнэ 2 000 а |
He was adapted to the circumstances. | Он приспособился к условиям. |
He couldn't adapt to new circumstances. | Он не мог приспособиться к новым обстоятельствам. |
He couldn't adapt to new circumstances. | Он не смог приспособиться к новым обстоятельствам. |
Tom explained the circumstances to Mary. | Том объяснил Мэри обстоятельства. |
He explained to her his circumstances. | Он объяснил ей свою ситуацию. |
Oh, I'm very adaptable to circumstances. | Я хорошо приспосабливаюсь к обстоятельствам. |
Went away owing money. | Уехали, не заплатив денег. |
national circumstances | национальные особенности |
NATO fighters were unable to investigate owing to operational reasons. | Для проверки туда были направлены истребители НАТО, пилоты которых не смогли провести проверку по оперативным причинам. |
Manufacturing productivity increased somewhat, owing to intense international competition. | Производительность производства несколько выросла, благодаря интенсивной международной конкуренции. |
This earth is moist owing to the recent rain. | Эта земля влажная из за недавнего дождя. |
Note Totals may not add up owing to rounding. | Примечание Из за округления сумма данных может не совпадать с итоговым значением. |
Owing to total demolition of 5 500 5 500 | комплекса Пети Саконнэ 5 500 5 500 |
EXCEPTIONS AUTHORIZED OWING TO MEDICAL CONDITION OR ADVANCED AGE | ИСКЛЮЧЕНИЯ, САНКЦИОНИРОВАННЫЕ ПО МЕДИЦИНСКИМ СООБРАЖЕНИЯМ ИЛИ В СВЯЗИ |
Related searches : Owing To - Largely Owing To - Owing To A - Partly Owing To - Owing To Lack - Owing To Difficulties - Owing To Us - Owing To His - Debts Owing To - Owing To You - Owing To Its - Is Owing To - Owing To My