Translation of "own operations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Some agencies have not yet finished the migration of payroll operations and still run their own system. | Некоторые учреждения еще не завершили миграцию функций по расчету заработной платы и пока используют свои собственные системы. |
Over the years we have made our own contribution, particularly in the area of peace keeping operations. | За эти годы мы внесли свой вклад в деятельность Организации, особенно в области операций по поддержанию мира. |
Air operations Helicopter operations | 6. Воздушный транспорт |
Air operations Helicopter operations | 6. Воздушные операции |
Air operations Helicopter operations | 6. Воздушно транспортные операции |
My own country, despite its many and varied constraints, joined the relief operations at a very early stage. | Моя страна, несмотря на свои многочисленные и разнообразные трудности, присоединилась к операциям по оказанию чрезвычайной помощи на самом раннем этапе. |
These effects may arise not only as a result of their own operations, but also through their suppliers. | Аудиовизуальные услуги |
If regional organizations are not encouraged to make contributions to United Nations mandated peacekeeping operations, then the United Nations will have to undertake such operations using its own assets. | Если не поощрять региональные организации к участию в санкционированных Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира, то Организации Объединенных Наций придется проводить такие операции с опорой на собственные ресурсы. |
6. Air operations Helicopter operations | 6. Эксплуатация воздушных средств |
6. Air operations (a) Helicopter operations | а) Операции с применением вертолетов |
Air operations Helicopter operations . 76 600 | а) Вертолеты 76 600 |
At first, banks cross border operations were small, which meant that that they were mainly supervised in their own countries. | Сначала размер заграничных операций банков был незначительным, что означало, что контроль в основном осуществлялся на уровне отдельных стран. |
The Office of the Prosecutor does not have the mandate to carry out intelligence or arrest operations on its own. | Канцелярия Обвинителя не имеет мандата для того, чтобы собственными силами осуществлять сбор разведывательных данных или операции по аресту. |
Within their own communities they have successfully expressed the many benefits financial, social and environmental of climate and air quality action within their own operations and those in their community. | В своих общинах они успешно продемонстрировали многочисленные положительные результаты финансовые, социальные и экологические мер по охране климата и воздушной среды, осуществляемых непосредственно ими же в их общинах. |
My own Government is committed to reviewing these and other related questions in the context of a reappraisal of our own military capacity, including our participation in United Nations operations. | Правительство моей страны берет на себя обязанность рассмотреть эти и другие смежные вопросы в контексте переоценки наших собственных военных возможностей, в том числе нашего участия в операциях Организации Объединенных Наций. |
Operations | Методы |
Operations | Операции |
Operations | Операции |
Operations | Операции |
operations | Вспомогательный счет для операций по поддержанию мира |
operations | операций по поддержанию мира |
Operations | ТЕХНИКИ |
Operations | Операции |
operations? | деятельности NIF? |
21. His country, which was an active contributor to United Nations operations and had already suffered the loss of its own nationals in those operations, attached particular importance to strengthening security for personnel. | 21. Испания, которая активно участвует в операциях Организации Объединенных Наций и граждане которой уже погибли в этих операциях, особенно заинтересована в повышении уровня безопасности персонала. |
UNRWA has also accorded preferential status to Palestinian suppliers of goods and services required by the Agency for its own operations. | БАПОР также предоставило преференциальный режим палестинским поставщикам товаров и услуг, требующихся Агентству для осуществления его собственной деятельности. |
Office of Operations, Department of Peace keeping Operations | Управление операций, Департамент операций по поддержанию мира |
Harvesting operations and harvest losses Post harvest operations | Способы уборки и потери при уборке Послеуборочные операции |
Without its own currency, the IMF is poorly positioned to intervene with the overwhelming force needed for lender of last resort operations. | Не имея собственной валюты, МВФ имеет мало возможностей для осуществления массированного вмешательства, которое требуется для совершения операций кредитора последней инстанции. |
Peacekeeping operations | Операции по поддержанию мира |
File operations | Операции над файлами |
Operations Branch | Отдел операций 14 4 18 |
Strengthening operations. | Как указано в главе II выше, в последние годы в области мобилизации ресурсов возникли как определенные проблемы, так и некоторые возможности, включая инициативу ОЭСР КСР по обеспечению унификации и единообразия и сам процесс реформы Организации Объединенных Наций. |
Undercover operations | тайные операции |
Intelligence operations | оперативная разведывательная информация |
Operations management | Управление операциями |
Peacekeeping operations | А. |
Air operations | Авиаперевозки |
Air operations | долл. |
Operations Support | Оперативная поддержка |
Catering operations | Таблица РП3.24 |
Memory Operations | Операции в памяти |
Basic Operations | Основные операции |
Operations Menu | Меню операций |
Image Operations | Операции с изображением |
Related searches : Our Own Operations - Own - Own Consumption - Own Means - Own Risk - Own Capital - Own Illustration - Own Time - Own Assets - Own Production - Own Merits - Own Resources - Own Shares