Translation of "partly in kind" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Then he went there himself and arranged to have the harvest gathered in partly by hired labourers and partly by peasants paid in kind.
Тогда Левин поехал туда сам и распорядился убирать луга частию наймом, частию из доли.
Partly Partly Partly
Частично Частично Частично
(partly dissenting, partly concurring)
и частично совпадающее с соображениями Комитета)
Auden spent the autumn of 1938 partly in England, partly in Brussels.
Осень 1938 года он провёл в Англии и Брюсселе.
They were then scattered partly in Tahiti and partly in Death Valley.
Актёр был кремирован, его пепел частично развеян на Таити, частично в Долине Смерти.
Partly . .
Частично . .
Partly
Частично
Partly?
Частично?
Partly.
Наполовину.
The expected contributions from Belgium, Estonia, Greece (partly), Italy (partly), Poland, Romania, Serbia and Montenegro, Slovakia, Spain and Ukraine in cash to the Trust Fund and a contribution in kind from Belarus are still outstanding.
США. Пока еще не получены ожидаемые денежные взносы в Целевой фонд от Бельгии, Греции (частично), Испании, Италии (частично), Польши, Румынии, Сербии и Черногории, Словакии, Украины и Эстонии, а также взнос натурой от Беларуси.
It was established by Act of Parliament in 1801, and opened partly in 1802 and partly in 1803.
Компания была основана Актом Парламента в 1801 году и была открыта 26 июля 1803 года.
partly cloudy
weather forecast
Partly Cloudy
weather forecast
partly cloudy
переменная облачность
Partly Cloudy
Немного облачно
The seemingly obvious conclusion would be true but for the fact that Asia has a unique kind of hierarchical security system that came about partly by accident and partly by design.
Кажущееся очевидным заключение было бы правдой, если бы не тот факт, что в Азии существует уникальная иерархичная система безопасности, которая частично возникла по воле случая, а частично намеренно.
In the meantime, the identifiers delivered are kept partly with the NOU and partly in central customs warehouses.
Между тем поставленные идентификаторы частично переданы в НОО, а частично находятся на центральных таможенных складах.
The surveys have indicated that parents prefer a curriculum which is partly in Estonian and partly in Russian.
Данные этих исследований свидетельствуют о том, что родители отдают предпочтение учебной программе, которая частично составлена на эстонском языке и частично на русском языке.
His system is partly mumbojumbo and partly the real thing.
Его система отчасти пляска с бубном, отчасти чтото реальное.
People vary in their ability to attract others, and their attraction depends partly on inherent traits, partly on learned skills, and partly on social context.
Люди отличаются своей способностью привлекать других, и их способность привлекать часто зависит от врожденных черт, частично от приобретенных навыков, а частично от социального контекста.
In fact, this is partly the case.
В действительности, это суждение верно лишь частично.
Commercial television stations broadcast partly in Russian.
Коммерческие телестанции вещают частично на русском языке.
Partly by design.
Частично это берет начало в природе этих учреждений.
That's partly true.
Отчасти это правда.
I'm partly right.
Я отчасти прав.
Partly Cloudy Night
Немного облачная ночь
a Partly estimated.
а Неполная оценка.
b Partly estimated.
b Неполная оценка.
Well, yes, partly.
Да, частично.
Partly. No more?
Это все?
Partly, we're guessing.
Частично просто догадки.
In 1989, Gipsy Kings recorded an up tempo version of the song, with lyrics partly in Italian and partly in Spanish.
Группа Gipsy Kings (на искаженном испанском языке) записала кавер версию песни в 1989 году.
It is partly self defense, partly an assertion of the rule of law in difficult circumstances, and partly a constructive effort to redress the causes of frustration.
Это отчасти самооборона, отчасти утверждение верховенства закона в трудных обстоятельствах, а отчасти конструктивные усилия по устранению причин недовольства.
It is also partly located in Kumla Municipality.
Здесь находится также крупнейшая в Швеции сортировочная станция.
GV Looking at sexual violence, is traditional media partly to blame for the generalisation or 'normalisation' of this kind of violence?
GV Глядя на сексуальное насилие, нужно ли частично обвинять традиционные СМИ за генерализацию или нормализацию такого рода насилия?
The vast majority of titles were only available in CLV (a few titles were released partly CLV, partly CAV.
Подавляющее большинство релизов были доступны только в CLV (несколько наименований было выпущено частично CLV, частично CAV.
Partly, because we all deserve it, at least a little, and partly because in there your mind clears up.
Потому что все мы заслуживаем по крайней мере года тюрьмы, и еще потому, что там тебя озаряют разные мысли.
Should they stay, be partly evacuated, or be put partly under Palestinian rule?
Должны ли они сохраниться, быть частично эвакуироваными или же частично оказаться под палестинским правлением?
Well, partly i'll do it for mama. Partly i'll do it for me.
немного для мамы немного для меня.
I was partly right.
Я был отчасти прав.
We were partly right.
Мы были отчасти правы.
It's partly your fault.
Это отчасти твоя вина.
It's partly my fault.
Это отчасти моя вина.
Tom is partly right.
Том отчасти прав.
Tom was partly right.
Том был отчасти прав.

 

Related searches : Partly Partly - In Kind - Partly In View - Partly In Response - Partly In Charge - In-kind Benefits - In-kind Donations - Obligations In Kind - Subscription In Kind - Rebates In Kind - In Kind Costs - Responded In Kind - Receive In Kind