Translation of "party undertakes to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Each Party undertakes | Каждая Сторона обязуется |
Each Party undertakes | Каждый Участник обязуется |
Each Protocol Party undertakes not to use or threaten to use a nuclear explosive device against | Каждый Участник Протокола обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против |
1. Each Party undertakes to prohibit, in its territory, the stationing of any nuclear explosive device. | 1. Каждый Участник обязуется запрещать, на своей территории, размещение какого бы то ни было взрывного устройства. |
Each Party undertakes not to use or threaten to use under any circumstances a nuclear explosive device against | Каждая Сторона обязуется не применять и не угрожать применением любого ядерного взрывного устройства против |
Each Protocol Party undertakes not to contribute to any act that constitutes a violation of the Treaty or of this Protocol. | Каждый Участник Протокола обязуется не оказывать содействия любому акту, представляющему нарушение Договора или настоящего Протокола. |
CoRoT also undertakes asteroseismology. | COROT также занимается астросейсмологией. |
Each Party undertakes not to contribute to any act of a Party to the Treaty which constitutes a violation of the Treaty, or any act of another Party to a Protocol which constitutes a violation of the Protocol. | Каждая Сторона обязуется не оказывать содействия любому действию любой Стороны Договора, которое представляет собой нарушение Договора, или любому действию другой Стороны Протокола, которое представляет собой нарушение Протокола. |
Under article 40 of the Covenant, each State party undertakes to submit reports on the measures it has adopted to give effect to the rights recognized therein. | В соответствии со статьей 40 Пакта каждое государство участник обязуется представлять доклады о принятых им мерах по претворению в жизнь прав, признаваемых в данном Пакте. |
Each Party undertakes not to test or assist or encourage the testing of any nuclear explosive device anywhere within the African Nuclear Weapon Free Zone. | Каждая Сторона обязуется не испытывать, не поддерживать и не поощрять испытания любого ядерного взрывного устройства где бы то ни было в пределах зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
quot Under article 40 of the Covenant, each State party undertakes to submit reports on the measures it has adopted to give effect to the rights recognized therein. | В соответствии со статьей 40 Пакта каждое участвующее в нем государство обязуется представлять доклады о принятых им мерах по претворению в жизнь прав, признанных в Пакте. |
The Ghana Armed Forces undertakes the following | Вооруженные силы Ганы предпринимают следующие действия |
The police department undertakes the relevant investigations. | Соответствующие расследования проводятся полицейским департаментом. |
Each Protocol Party undertakes not to test or assist or encourage the testing of any nuclear explosive device anywhere within the African nuclear weapon free zone. | Каждый Участник Протокола обязуется не испытывать, не поддерживать и не поощрять испытания любого ядерного взрывного устройства где бы то ни было в пределах зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Each Party undertakes to maintain the highest standards of security and effective physical protection of nuclear materials, facilities and equipment to prevent theft or unauthorized use and handling. | Каждый Участник обязуется обеспечить максимальную безопасность и эффективную физическую защиту ядерного материала, установок и оборудования для предотвращения их хищения или несанкционированного использования и работ с ними. |
quot Each State Party undertakes to enact any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing any of the crimes set out in article 11. quot | quot Каждое государство участник обязуется принимать любые законодательные меры, необходимые для обеспечения эффективных уголовных санкций для лиц, совершающих преступления, предусмотренные в статье 11 quot . |
(d) undertakes not to transfer any MOTAPM without an end user certificate | d) обязуется не передавать любую МОПП без сертификата конечного пользователя |
Each State Party undertakes to guarantee transit through (overflight over) its territory by military and civilian personnel of the Collective Peace keeping Forces and members of their families. | Каждое государство участник обязуется обеспечивать транзитный проезд (пролёт) по своей территории военнослужащих, служащих из состава КМС, а также членов их семей. |
He always shows great determination in everything he undertakes. | Он всегда проявляет большую решимость во всём, за что берётся. |
9.5 Thus oriented, the programme undertakes four main activities | 9.5 В рамках имеющей такую направленность программы осуществляются четыре основных вида деятельности |
The Section undertakes frequent missions to countries and academic institutions throughout the world. | Секция часто осуществляет миссии в страны и научные учреждения, расположенные по всему миру. |
The European Union undertakes to support southern African efforts in such fields as | Европейский союз обязуется оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым странами юга Африки в таких областях, как |
Similarly, UN Habitat undertakes regular exhibitions to provide information to experts and the general public. | ООН Хабитат организует также регулярные экспозиции для информирования экспертов и широкой общественности. |
The licence authority undertakes the expertise and bears the cost. | Греция и Россия связаны тесными культурными узами на протяжении уже более тысячи лет. |
Each Party undertakes not to take, or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African Nuclear Weapon Free Zone. | Каждая Сторона обязуется не осуществлять, не поддерживать и не поощрять любые действия, имеющие целью вооруженное нападение с использованием обычных или иных средств на ядерные объекты в зоне, свободной от ядерного оружия в Африке. |
Each Party undertakes not to take, or assist, or encourage any action aimed at an armed attack by conventional or other means against nuclear installations in the African nuclear weapon free zone. | Каждый Участник обязуется не осуществлять, не поддерживать и не поощрять любые действия, имеющие целью вооруженное нападение с применением обычных или иных средств на ядерные объекты в зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Undertakes research and assessment of the political situation in the country. | Изучает и анализирует политическое положение в стране. |
In accordance with these standards, the reform undertakes to transform the health system by groups. | На основе этих ценностей реформа ставит цель трансформации системы здравоохранения, ныне сегментированной по группам. |
4. The Government undertakes to request support from the international community for the following ends | 4. Правительство обязуется обратиться к международному сообществу за поддержкой для достижения следующих целей |
Here, Turkmenistan consistently undertakes efforts to create and develop genuine guarantees to ensure the rights of citizens. | В этом направлении в Туркменистане последовательно проводится работа по созданию и развитию реальных гарантий реализации прав граждан. |
The ATO undertakes a variety of auditing processes in relation to not for profit entities, including | выявление некоммерческих организаций, которые незаконно действуют вне системы налогообложения, например, путем сопоставления с данными |
undertakes other measures if considered necessary for the resolution of the problem | принимает другие меры, которые он считает необходимыми, для урегулирования проблемы. |
(d) Undertakes any other specific functions as assigned by the Executive Secretary | d) выполняет любые другие конкретные функции по поручению Исполнительного секретаря |
To that end each Party, inter alia, undertakes to apply measures of physical protection equivalent to those provided for in the Convention on Physical Protection of Material and in recommendations and guidelines developed by IAEA for that purpose. | В этих целях каждый Участник, в частности, обязуется применять меры физической защиты, эквивалентные мерам, предусмотренным в Конвенции о физической защите ядерного материала и в рекомендациях и руководящих принципах, разработанных для этой цели МАГАТЭ. |
Under article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, each State party undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant. | 1 Мавритания оговорки Статья 18 Правительство Мавритании, принимая положения, изложенные в статье 18 в отношении свободы мысли, совести и религии, заявляет, что их применение не должно наносить ущерб исламскому шариату. |
With respect to Article 1, States Parties have discussed paragraph 1, sub paragraph c of the Article (i.e., that each State Party undertakes never to assist, encourage or induce, in any way, anyone to engage in any activity prohibited to a State Party under this Convention), and how they understand its application when engaged in military operations with States not party to the Convention. | в отношении статьи 1 государства участники обсудили подпункт c) пункта 1 статьи (т.е. |
In support of those operations, UNHCR undertakes its activities through 120 country offices. | В поддержку этих операций задействованы 120 страновых отделений УВКБ. |
quot 7. The Security Council undertakes to lift the embargo stated in paragraph 24 of resolution 687 (1991). | 7. Совет Безопасности обязуется отменить эмбарго, о котором объявлено в пункте 24 резолюции 687 (1991) |
(a) undertakes not to transfer any MOTAPM to any recipient other than a State or State agency authorized to receive it | a) обязуется не передавать любую МОПП никакому получателю, кроме государства или государственного учреждения, уполномоченного получать ее |
OCNS also undertakes vetting to establish the reliability of nuclear industry personnel with access to sensitive nuclear material or information. | УГЯБ также проводит проверки с целью установления надежности персонала ядерной промышленности, у которого имеется доступ к секретным ядерным материалам или информации. |
The primary objective of the meeting is to ensure that the Committee undertakes the workassigned to it by the Convention. | Основная цель проведения совещания заключается в обеспечении того, чтобы Комитет выполнил порученную ему Конвенцией работу. |
Syria greatly values the Court and the role it plays and functions it undertakes. | Сирия высоко ценит Суд, ту роль, которую он играет, и выполняемые им функции. |
The Special Adviser undertakes ad hoc assignments at the request of the Secretary General. | По просьбе Генерального секретаря специальный советник выполняет специальные задания. |
It undertakes the classification, environmental control, storage and disposal of hazardous goods and scrap. | Она занимается классификацией, экологическим контролем, хранением и удалением вредных товаров и отходов. |
The Office also undertakes activities under programme 44, Services to the public, of major programme X of the plan. | Управление также осуществляет деятельность по программе 44 quot Услуги для общественности quot основной программы X плана. |
Related searches : Each Party Undertakes - Undertakes To Keep - Undertakes To Apply - Undertakes To Transfer - Undertakes To Contribute - Undertakes To Release - Undertakes To Act - Undertakes To Respect - Undertakes To Deliver - Undertakes To Treat - Undertakes To Allow - Undertakes To Conduct - Undertakes To Take - Undertakes To Grant