Translation of "people gather together" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Gather - translation : People - translation : People gather together - translation : Together - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired | Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный, |
Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame, | Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный, |
We gather together every Friday. | Мы собираемся вместе каждую пятницу. |
We gather together every Friday. | Мы собираемся по пятницам. |
Birds of a feather will gather together. | Одного поля ягода. |
Birds of a feather will gather together. | Рыбак рыбака видит издалека. |
Birds of a feather will gather together. | Один другого стоит. |
Then We shall gather them all together. | И в день, когда будет дунуто в Трубу (на воскрешение творений), то Мы соберем их всех все творения (для расчета и воздаяния). |
Then We shall gather them all together. | И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе. |
Then We shall gather them all together. | Когда настанет День воскресения, и прозвучит труба, Аллах соберёт всех людей для расчёта и воздаяния. |
Lo! thy Lord will gather them together. | Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. |
Behold, they may gather together, but not by me whoever shall gather together against you shall fall because of you. | Вот, будут вооружаться против тебя , но не от Меня кто бы ни вооружился против тебя, падет. |
The people gather there. | Там собираются люди. |
Behold, they shall surely gather together, but not by me whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake. | Вот, будут вооружаться против тебя , но не от Меня кто бы ни вооружился против тебя, падет. |
And verily, your Lord will gather them together. | Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. |
And verily, your Lord will gather them together. | Аллах соберёт их всех в одно время в День воскресения для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. |
Indeed your Lord will gather them all together. | Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. |
Indeed your Lord will gather them all together. | Аллах соберёт их всех в одно время в День воскресения для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. |
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! | Аллах соберёт их всех в одно время в День воскресения для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. |
The best part is guests could gather together | Разумеется надо будет заиитересовать этим проектом |
People gather in the piazza. | Челлини входит в комнату. |
People will gather at Machungool. | Ребята соберутся в Мачунголе. |
It is your Lord who will gather them together. | Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. |
It is your Lord who will gather them together. | Аллах соберёт их всех в одно время в День воскресения для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. |
Then We shall gather them together in one gathering. | И в день, когда будет дунуто в Трубу (на воскрешение творений), то Мы соберем их всех все творения (для расчета и воздаяния). |
Then We shall gather them together in one gathering. | И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе. |
Then We shall gather them together in one gathering. | Когда настанет День воскресения, и прозвучит труба, Аллах соберёт всех людей для расчёта и воздаяния. |
In a focus group, you'll gather together a small group of people to discuss a design or idea. | В фокус группе вы соберете небольшую группу людей, чтобы обсудить дизайн или идею. |
He has the power to gather them together when He will. | И Он сможет собрать их (после их смерти для стояния в День Суда), когда пожелает! |
He has the power to gather them together when He will. | Он мощен собрать их, если пожелает! |
He has the power to gather them together when He will. | Еще одним из таких знамений является сотворение животных, которых Аллах расселил в небесах и на земле, дабы они приносили пользу людям. Он властен над тем, чтобы собрать всех тварей в День воскресения, и Он желает этого. |
He has the power to gather them together when He will. | Он способен собрать их, когда пожелает. |
He has the power to gather them together when He will. | И Аллах, чьё могущество доказано созданием вышеупомянутого, властен собрать всех, обязанных предстать перед Ним, тогда, когда пожелает воскресить их для воздаяния. |
He has the power to gather them together when He will. | И в Его власти вновь собрать их, если пожелает. |
Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell | Поистине, Аллах соберет лицемеров и неверных всех в Геенне Аду ! |
Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell | Поистине, Аллах соберет лицемеров и неверных всех в геенне! |
Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell | Воистину, Аллах соберет вместе всех лицемеров и неверующих в Геенне. |
Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell | Наказание неверных и лицемеров будет суровым. Аллах их всех соберёт в аду в День воскресения. |
Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell | Воистину, Аллах низвергнет всех мунафиков и неверных в ад. |
Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell | Поистине, в Аду Аллах их соберет Всех лицемеров и неверных вместе |
Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell | Истинно, Бог соберёт в геенну лицемеров и неверных, всех вместе. |
And on that Day (your Lord will gather these people together as well as their deities, whom they worship besides AIlah. | В тот день Он соберет их и тех, кому они поклонялись вместо Аллаха, и скажет Это вы ввели в заблуждение этих Моих рабов, или же они сами сбились с пути? Аллах соберет многобожников и неверных, а также вымышленных ими богов. |
And on that Day (your Lord will gather these people together as well as their deities, whom they worship besides AIlah. | Скажи им (о Мухаммад!) как назидание и поучение. Аллах соберёт всех многобожников для расчёта в День воскресения вместе с теми, кому они поклонялись в ближайшей жизни помимо Аллаха, как Ису (Иисуса), Узайра и ангелов. |
God will gather us all together, and to Him is our returning. | И к Нему возвращение (всех) (и воздаст Он каждому по тому, что тот заслуживает)! |
God will gather us all together, and to Him is our returning. | Аллах соберет нас, и к Нему возвращение! |
Related searches : Gather People Together - Gather Together - People Gather - Gather Them Together - Gather Together Documents - They Gather Together - Draw People Together - Bring Together People - Keep People Together - Bring People Together - Brings People Together - Bringing People Together - Bind People Together