Translation of "gather them together" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Gather - translation : Gather them together - translation : Them - translation : Together - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Then We shall gather them all together. | И в день, когда будет дунуто в Трубу (на воскрешение творений), то Мы соберем их всех все творения (для расчета и воздаяния). |
Then We shall gather them all together. | И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе. |
Then We shall gather them all together. | Когда настанет День воскресения, и прозвучит труба, Аллах соберёт всех людей для расчёта и воздаяния. |
Lo! thy Lord will gather them together. | Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. |
And verily, your Lord will gather them together. | Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. |
And verily, your Lord will gather them together. | Аллах соберёт их всех в одно время в День воскресения для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. |
Indeed your Lord will gather them all together. | Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. |
Indeed your Lord will gather them all together. | Аллах соберёт их всех в одно время в День воскресения для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. |
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! | Аллах соберёт их всех в одно время в День воскресения для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. |
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired | Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный, |
It is your Lord who will gather them together. | Аллах создает из небытия творения, которых прежде не было и в помине, и никто не является Его сотоварищем в этом начинании. А когда наступает предопределенный срок, Аллах умерщвляет эти творения и наследует то, чем они владели. |
It is your Lord who will gather them together. | Аллах соберёт их всех в одно время в День воскресения для Суда, и Он по Своей мудрости и по Своему знанию воздаст каждому по заслугам. |
Then We shall gather them together in one gathering. | И в день, когда будет дунуто в Трубу (на воскрешение творений), то Мы соберем их всех все творения (для расчета и воздаяния). |
Then We shall gather them together in one gathering. | И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе. |
Then We shall gather them together in one gathering. | Когда настанет День воскресения, и прозвучит труба, Аллах соберёт всех людей для расчёта и воздаяния. |
Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame, | Исследуйте себя внимательно, исследуйте, народ необузданный, |
He has the power to gather them together when He will. | И Он сможет собрать их (после их смерти для стояния в День Суда), когда пожелает! |
He has the power to gather them together when He will. | Он мощен собрать их, если пожелает! |
He has the power to gather them together when He will. | Еще одним из таких знамений является сотворение животных, которых Аллах расселил в небесах и на земле, дабы они приносили пользу людям. Он властен над тем, чтобы собрать всех тварей в День воскресения, и Он желает этого. |
He has the power to gather them together when He will. | Он способен собрать их, когда пожелает. |
He has the power to gather them together when He will. | И Аллах, чьё могущество доказано созданием вышеупомянутого, властен собрать всех, обязанных предстать перед Ним, тогда, когда пожелает воскресить их для воздаяния. |
He has the power to gather them together when He will. | И в Его власти вновь собрать их, если пожелает. |
We gather together every Friday. | Мы собираемся вместе каждую пятницу. |
We gather together every Friday. | Мы собираемся по пятницам. |
And the Trumpet will be blown, and We will gather them together. | И в день, когда будет дунуто в Трубу (на воскрешение творений), то Мы соберем их всех все творения (для расчета и воздаяния). |
And the Trumpet will be blown, and We will gather them together. | Согласно другому толкованию, речь идет о творениях, которые будут толпиться на ристалище Судного дня. Бесчисленные творения Аллаха будут собраны вместе и будут толкаться, потому что в сердце каждого из них будут царить тревога и ужасный страх. |
And the Trumpet will be blown, and We will gather them together. | И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе. |
And the Trumpet will be blown, and We will gather them together. | Когда настанет День воскресения, и прозвучит труба, Аллах соберёт всех людей для расчёта и воздаяния. |
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware. | И поистине Господь твой соберет их (для расчета и воздаяния), ведь Он мудрый (и) знающий! |
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware. | И Господь твой соберет их, ведь Он мудрый, знающий! |
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware. | Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он Мудрый, Знающий. |
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware. | И воистину, твой Господь соберет их всех в Судный день , ведь Он мудрый, знающий. |
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware. | И, истинно, Господь ваш соберет их всех, Ведь мудр Он и знания исполнен! |
Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware. | Господь твой, Он соберет их он мудр, знающий. |
But Allah ever encompasses the disbelievers (i.e. Allah will gather them all together). | Воистину, Аллах объемлет неверующих. |
But Allah ever encompasses the disbelievers (i.e. Allah will gather them all together). | Когда им ниспосылается Коран, предупреждающий о наказании неверующих и объясняющий ясный Свет веры, они отклоняются от него и думают, что их отстранение спасёт их от наказания Аллаха, а Аллах объемлет неверующих! |
But Allah ever encompasses the disbelievers (i.e. Allah will gather them all together). | Но Аллах объемлет Своим могуществом неверующих. |
But Allah ever encompasses the disbelievers (i.e. Allah will gather them all together). | Бог знает нечестивых. |
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. | (103 22) Восходит солнце, и они собираются и ложатся в своилоговища |
Birds of a feather will gather together. | Одного поля ягода. |
Birds of a feather will gather together. | Рыбак рыбака видит издалека. |
Birds of a feather will gather together. | Один другого стоит. |
Behold, they may gather together, but not by me whoever shall gather together against you shall fall because of you. | Вот, будут вооружаться против тебя , но не от Меня кто бы ни вооружился против тебя, падет. |
Your Lord will surely gather them together Certainly He is all wise and all knowing. | И поистине Господь твой соберет их (для расчета и воздаяния), ведь Он мудрый (и) знающий! |
Your Lord will surely gather them together Certainly He is all wise and all knowing. | И Господь твой соберет их, ведь Он мудрый, знающий! |
Related searches : Gather Together - Gather People Together - Gather Together Documents - People Gather Together - They Gather Together - Group Them Together - Bringing Them Together - Linking Them Together - Send Them Together - Keep Them Together - Get Them Together - Bring Them Together - Put Them Together - Merge Them Together