Translation of "persons affected" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(j) Balance the interests of affected persons and
j) обеспечение баланса интересов затрагиваемых лиц и
for Persons Affected by the Crisis in Rwanda
в интересах лиц, затронутых кризисом в Руанде
The total affected population is estimated at 54,000 persons.
Общая численность пострадавшего населения, согласно оценкам, составляет 54 000 человек.
All persons affected by the conflict must receive assistance.
Все лица, пострадавшие в результате конфликта, должны получить помощь.
More than 3.5 million vulnerable persons were affected, including at least 500,000 internally displaced persons.
Она затрагивает более 3,5 миллиона находящихся в уязвимом положении лиц, в том числе по крайней мере 500 000 внутренне перемещенных лиц.
Persons in jails or penitentiaries were also affected by these violations.
Persons in jails or penitentiaries were also affected by these violations.
In Pakistan up to 700,000 persons were affected and 486 died.
В Пакистане в результате стихии пострадало до 700 000 человек и 486 человек погибло.
Often, the most affected are children, women and persons belonging to minorities.
Зачастую это сильнее всего сказывается на детях, женщинах и представителях меньшинств.
(1) Persons whose rights or interests may be affected by the matter
1) лица, права или интересы которых могут быть затронуты в данном конкретном случае
In 2003, three persons affected by HIV AIDS joined the UNAIDS theme group.
В 2003 году в состав тематической группы Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ СПИДу (ЮНЭЙДС) вошли три человека, пораженные ВИЧ СПИДом.
The number of persons affected by conflict and drought is still above 2.5 million, including nearly 1.9 million internally displaced persons.
Количество лиц, затрагиваемых конфликтом и засухой, все еще превышает 2,5 миллиона человек, включая почти 1,9 миллиона перемещенных внутри страны лиц.
Persons like Mr. Paltiel are seriously affected by the lack of protection against hate speech.
Отсутствие средств защиты от проникнутых ненавистью выступлений серьезно затрагивает людей, подобных г ну Палтиэлю.
Assistance is reaching an increasing number of conflict affected persons in camps for the displaced.
Помощь получает все большее число пострадавших от конфликта людей, находящихся в лагерях для перемещенных внутри страны лиц.
This would include special emphasis in the first stages, on the needs of refugees, displaced persons, demobilized combatants and other war affected persons.
При этом особое внимание на первых этапах должно уделяться потребностям беженцев, перемещенных лиц, демобилизованных комбатантов и других лиц, пострадавших вследствие войны.
These farm families are mainly returning residents from Pakistan and locally displaced persons affected by war.
Эти фермерские хозяйства преимущественно состоят из жителей, возвращающихся из Пакистана, а также внутренних перемещенных лиц, пострадавших во время войны.
This decree would permit all affected persons over the age of 60 to reside in Estonia.
В соответствии с этим постановлением всем соответствующим лицам в возрасте старше 6О лет будет разрешено проживать в Эстонии.
A. United Nations Consolidated Inter Agency Appeal for Persons Affected by the Crisis in Rwanda . 19
A. Общий межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций в интересах лиц, затронутых кризисом в Руанде
Groups specially targeted have included returning refugees, internally displaced persons, female heads of families and demobilized and disabled military personnel and other persons affected by war.
Проекты ориентированы, в частности, на следующие группы населения возвращающиеся беженцы, лица, перемещенные внутри страны, женщины, являющиеся главами семей, и демобилизованные, ставшие инвалидами военные и другие лица, пострадавшие во время войны.
1. The status of persons concerned as habitual residents shall not be affected by the succession of States.
1. Статус затрагиваемых лиц как обычно проживающих лиц не затрагивается правопреемством государств.
VIVAT strives to empower the victims of human trafficking and persons infected and or affected by HIV AIDS.
ВИВАТ стремится расширять возможности жертв торговли людьми и лиц, зараженных ВИЧ СПИДом и или пострадавших от него.
The State respects the right of persons who consider themselves affected by mining concessions to hold peaceful demonstrations.
Государство уважает право на проведение мирных манифестаций лицами, интересы которых оказались затронутыми в результате предоставления концессий горнодобывающим компаниям.
By April 2005, the number of conflict affected persons had risen to 2,450,000, of whom 1,860,000 were internally displaced.
К апрелю 2005 года численность затронутых конфликтом лиц возросла до 2 450 000 человек, из которых 1 860 000 внутренние перемещенные лица.
Humanitarian workers have also gained access to several remote areas of Darfur to assist drought and conflict affected persons.
Сотрудники гуманитарных организаций также получили доступ к ряду отдаленных районов Дарфура с целью оказания помощи пострадавшим от засухи и конфликта лицам.
Nor is their refugee status to be affected if the persons concerned are also victims of trafficking or smuggling.
Не следует также изменять статус беженца, если соответствующие лица также оказываются жертвами незаконной торговли или контрабандного ввоза.
Among the population groups worst affected by poverty are women, children, the populations of the remote regions of the west and the north, persons with disabilities and older persons.
К категориям населения, особенно затрагиваемым бедностью, относятся женщины, дети, население крайних восточных и северных районов, инвалиды и лица пожилого возраста.
The categories of the population who have been particularly affected by this practice are persons who are suspected of harbouring wanted persons and the families and relatives of detainees.
К категориям нaселения, которые особенно пострадали в результате применения такой практики, относятся лица, подозреваемые в сокрытии разыскиваемых лиц, и семьи и родственники задержанных.
It shall be noted that the number of persons affected exceeds 12, as any application may include several family members.
Следует отметить, что число лиц, получивших статус беженца, превышает 12, поскольку любое ходатайство может включать нескольких членов семьи.
47 The most recent estimates are 240,000 dead and 158,000 persons severely affected (see A 60 86 E 2005 77).
47 Согласно последним оценкам, погибло 240 000 человек и серьезно пострадало еще 158 000 людей.
The issue of trafficking in persons in Indonesia is actually an iceberg phenomenon, the greater number of those affected remain unknown.
Проблему торговли людьми в Индонезии можно сравнить с айсбергом бόльшая часть пострадавших остаются неизвестными.
The apparent stabilization of the number of conflict affected persons reflects the concentration of serious security incidents in relatively small areas.
Очевидная стабилизация положения определенного числа затронутых конфликтом лиц обусловлена тем, что серьезные инциденты с нарушением безопасности происходили главным образом в относительно небольших районах.
Please provide additional information on rehabilitation and care for persons whose mental and physical health has been affected by armed conflict.
Просьба представить дополнительную информацию о реабилитации и лечении лиц, чье психическое и физическое здоровье пострадало в результате вооруженного конфликта.
By the end of 1992 the United Nations was assisting 3,055,000 refugees and displaced persons, and others affected by the war.
К концу 1992 года Организация Объединенных Наций оказывала помощь 3 055 000 беженцев и перемещенных лиц, а также других людей, пострадавших в результате войны.
Many LDCs, both in Africa and Asia, continue to be seriously affected by the problems of refugees and internally displaced persons.
Многие НРС в Африке и Азии по прежнему серьезно страдают от проблем, связанных с беженцами и лицами, перемещенными внутри стран.
Nor is there any evidence to suggest that the Government has entered into discussions with the affected persons concerning appropriate compensation. .
Нет также никаких данных, позволяющих предположить, что правительство вступило в переговоры с пострадавшими лицами относительно выплаты соответствующей компенсации.
65. Algeria was aware that Africa continued to be the continent most affected by the problem of refugees and displaced persons.
65. Алжир осознает, что Африка по прежнему является континентом, в наибольшей степени затронутым проблемой беженцев и перемещенных лиц.
Only a small number of persons were affected, and it would be illogical to change the existing system for geographical reasons alone.
Здесь речь идет лишь об очень небольшом количестве людей, и было бы нелогично изменять существующую систему только по соображениям географического характера.
37. The total number of conflict affected persons in need of non food assistance in the Sudan is estimated at 5.2 million.
37. Общее число суданцев, пострадавших в результате конфликтов и нуждающихся в помощи непродовольственного характера, определяется в 5,2 млн. человек.
Persons unduly affected by counter terrorism measures, as well as persons who advocate for rights, should have the right to an effective remedy against the State implementing those measures, regardless of their nationality.
Лица, чрезмерно пострадавшие от контртеррористических мер, а также правозащитники должны иметь право на реальное возмещение со стороны государства, осуществляющего эти меры, вне зависимости от их гражданства.
With humanitarian assistance focused primarily on the affected population within camps for internally displaced persons, the Government of the Sudan noted the need for assistance to be widened to reach affected groups outside the camps.
Ввиду того, что гуманитарная помощь была в основном нацелена на пострадавшее население, размещенное в лагерях для перемещенных внутри страны лиц, правительство Судана указало на необходимость распространения помощи на пострадавшие группы, находящиеся вне лагерей.
Access by affected country Parties, particularly affected developing country
затрагиваемым развивающимся странам  Сторонам Конвенции, доступа
Access by affected country Parties, particularly affected developing country
Нужно обеспечить средства для усиления сотрудничества Север Юг и поддержки сотрудничества Юг Юг.
Affected sectors
Затрагиваемые сектора
Affected payments
Влияет на платежи
Who's affected?
Кредитные дефолтные свопы
Assistance has been provided to more than one million refugees and displaced persons in Armenia and Azerbaijan affected by the conflict in Nagorny Karabakh, and in Georgia affected by the conflicts in Abkhazia and South Ossetia.
Была оказана помощь более чем 1 млн. беженцев и перемещенных лиц, пострадавших в Армении и Азербайджане в результате конфликта в Нагорном Карабахе и в Грузии в результате конфликтов в Абхазии и Южной Осетии.

 

Related searches : Displaced Persons - Vulnerable Persons - Unauthorised Persons - All Persons - Denied Persons - Persons Which - Engage Persons - Persons Leaving - Persons Employed - Remaining Persons - Unmarried Persons - Few Persons - Six Persons