Translation of "please inform yourselves" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Please inform Tom.
Пожалуйста, сообщи Тому.
Please inform Tom.
Пожалуйста, сообщите Тому.
Please inform them.
Сообщи им, пожалуйста.
Please inform them.
Сообщите им, пожалуйста.
Please inform him.
Сообщи ему, пожалуйста.
Please inform him.
Сообщите ему, пожалуйста.
Please inform her.
Пожалуйста, сообщите ей.
Please inform her.
Сообщи ей, пожалуйста.
Please inform her.
Сообщите ей, пожалуйста.
Please identify yourselves.
Пожалуйста, назовите себя.
Please behave yourselves.
Пожалуйста, ведите себя прилично.
Please behave yourselves.
Ведите себя прилично, пожалуйста.
Identify yourselves, please.
У меня приказ обыскать таверну и людей в ней. Как вам угодно, капитан.
Please inform Mrs. Mariette.
Мадам, если вы увидите мадам Мариэтту,
Please keep yourselves calm.
Пожалуйста, соблюдайте тишину.
So please watch yourselves
Поэтому следите за своим поведением.
Please inform me when to start.
Пожалуйста, сообщите мне, когда начинать.
Please make yourselves at home.
Будьте, пожалуйста, как дома.
Please, please, stop referring to yourselves as consumers. OK?
Пожалуйста, перестаньте обращаться к себе как к потребителям . Хорошо?
Mr. Planet, please inform the police captain.
Господин Плане, будьте добры, предупредите полицию.
Please help yourselves to the drinks.
Пожалуйста, угощайтесь напитками.
Please don't do that by yourselves.
Пожалуйста, не делайте этого самостоятельно.
Please don't do that by yourselves.
Пожалуйста, не делайте этого сами.
Would you all please help yourselves?
Пожалуйста, все угощайтесь.
Please inform me of any changes in the situation.
Пожалуйста, проинформируйте меня, если что то изменится.
Please inform me what options are available to me.
Пожалуйста, сообщите, какие варианты мне доступны.
Please inform me of any change in his condition.
Пожалуйста, сообщите мне о любых изменениях в его состоянии.
Please inform me of any change in his condition.
Пожалуйста, сообщите мне о любых переменах в его состоянии.
If you see a suspicious person, please inform the police.
Если вы увидите подозрительного человека, пожалуйста, сообщите в полицию.
If you see a suspicious person, please inform the police.
Если Вы увидите подозрительного человека, пожалуйста, сообщите в полицию.
If you see a suspicious person, please inform the police.
Если ты увидишь подозрительного человека, пожалуйста, сообщи в полицию.
Script installation failed. Please inform the package maintainer about this error.
Ошибка установки сценария. Сообщите сопровождающему о данной ошибке.
If you encounter those affiliations, please inform others through this video.
Если вы повстречаете людей с подобными мнениями, пожалуйста, проинформируйте их об этом видео.
Please also inform Father Brown that the hounds have been unleashed.
Пожалуйста, сообщите также отцу Брауну, что гончие спущены с привязи.
Please yourselves for a time you will come to know soon.
Пользуйтесь же (о, многобожники) (благами в этой жизни), потом вы узнаете (какое наказание вас постигнет)!
Please yourselves for a time you will come to know soon.
Пользуйтесь же, потом вы узнаете!
Please yourselves for a time you will come to know soon.
Когда же Аллах дарует им исцеление или избавляет от страха, то часть их отступает от тех искренних молитв, с которыми они обращались к Аллаху. Они начинают поклоняться тем, кто не способен сделать их счастливыми или несчастными, бедными или богатыми.
Please yourselves for a time you will come to know soon.
Пользуйтесь благами, и скоро вы узнаете.
Please yourselves for a time you will come to know soon.
Наслаждайтесь, о вы, неблагодарные нечестивцы, как вы хотите, прелестями и усладами земной жизни вы потом узнаете последствия ваших дурных деяний.
Please yourselves for a time you will come to know soon.
Так наслаждайтесь же земными благами вы затем узнаете последствия своего поведения .
Please yourselves for a time you will come to know soon.
Сладитесь (Нашими дарами), Потом вам предстоит узнать!
Please yourselves for a time you will come to know soon.
Наслаждайтесь этим, но вы скоро узнаете
Would the Secretariat please inform me if I am correct in that assumption?
Не мог бы Секретариат поставить меня в известность, прав ли я в своем понимании или нет?
Please inform Father Brown personally that he's to appear before the Archbishop next Thursday.
Прошу лично уведомить отца Брауна, что он предстанет перед архиепископом в следующий четверг.
Please process this certificate and inform the sender about the location to fetch the resulting certificate. Thanks,
Обработайте этот сертификат и сообщите отправителю о том, где можно забрать полученный сертификат.

 

Related searches : Please Help Yourselves - Please Inform All - Please Inform Your - Please Inform Yourself - Please Inform Accordingly - Please Also Inform - Please Inform About - Please Inform Me - Please Inform When - Please Do Inform - Help Yourselves - Brace Yourselves - With Yourselves - Amongst Yourselves