Translation of "poses a risk" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The spread of enrichment and reprocessing technology poses a particularly dangerous risk.
Особенно сильную опасность создает расползание обогатительно перерабатывающей технологии.
This level of borrowing poses a new type of financial risk for China.
Такой уровень займов представляет собой новый тип финансового риска для Китая.
The tenants of these apartments are crammed in, (Grunting) which poses considerable risk.
Жильцы этих квартир находятся в очень стеснённых условиях, что представляет значительный риск.
The proliferation of nuclear weapons poses a grave risk of fissile material falling into the wrong hands.
Распространение ядерного оружия создает серьезную угрозу использования расщепляющегося материала злоумышленниками.
And that also brought me to the fact that this poses such a risk to our society.
Благодаря этому я узнал, какую угрозу это представляет для нашего общества.
So cultural openness poses the risk that we debase the currency of our values.
Таким образом, открытость культур несет в себе опасность девальвации наших ценностей.
In Eastern Europe, soil contamination around abandoned militaiy bases poses the most serious risk.
В Восточной Европе загрязнение почвы вокруг оставленных военных баз представляет очень серьезную опасность.
That poses a huge risk of hostage taking or other reprisals against any intervening country s nationals still in Libya.
Это создает огромный риск захвата заложников или других репрессий против любых находящихся в Ливии иностранцев.
In the view of the Panel, such a preserve is feasible, cost effective and poses a low risk of adverse impacts.
По мнению Группы, компенсация, присуждаемая в отношении расходов, связанных с медицинским лечением детей беженцев, родившихся с пониженной массой тела, могла бы дублировать компенсацию, рекомендованную группой  F2 .
Even China, as it poses as Russia s friend and patron, should consider the consequences for itself of such a risk.
Даже Китай, так как он играет роль друга и покровителя России, должен учитывать последствия такого риска.
22. Reiterates its concerns that the continuing conflict in Afghanistan poses a growing risk to peace and stability in the region
22. вновь выражает свою озабоченность в связи с тем, что продолжающийся конфликт в Афганистане создает растущую угрозу для мира и стабильности в регионе
Radiation therapy is out of the question, and chemotherapy always poses the risk of miscarriage and congenital malformations.
Radiation therapy is generally out of the question, and chemotherapy always poses the risk of miscarriage and congenital malformations.
The mercury content of tuna, swordfish, orange roughy and similar fish now poses a health risk, particularly to women of childbearing age.
Содержание ртути в тунце, меч рыбе, хоплостете и аналогичных рыбах сейчас создает опасность для здоровья, особенно женщин детородного возраста.
The continued presence of organized and armed militias poses a major security risk that has the potential to disrupt the entire peace process.
Продолжающееся присутствие организованных и вооруженных ополченцев представляет собой большую опасность с точки зрения безопасности, которая чревата возможностью срыва всего мирного процесса.
The continued presence of organized and armed militias poses a major security risk that has the potential to disrupt the entire peace process.
Продолжающееся присутствие организованных и вооруженных ополченцев создает значительный риск для безопасности, который может нарушить весь мирный процесс.
It should also be emphasized that the air activity from both sides poses a significant risk to UNIFIL helicopter patrols along the Blue Line.
Следует также подчеркнуть, что воздушная активность обеих сторон создает значительный риск для вертолетов ВСООНЛ, совершающих патрулирование вдоль голубой линии .
This poses a dilemma for Chinese policymakers.
Это ставит китайских политиков перед дилеммой.
Desertification poses a severe obstacle to development.
Серьезным препятствием для развития является опустынивание.
However, grilled chicken poses a hidden danger.
Однако приготовленная на гриле курица тоже содержит вредные вещества.
As vulnerability to disasters poses great challenges to socio economic development, disaster risk reduction and management emerge as important development issues.
Поскольку уязвимость перед стихийными бедствиями составляет серьезную угрозу социально экономическому развитию, уменьшение риска стихийных бедствий и борьба с ними становятся важными вопросами развития.
It poses a very fascinating puzzle for us.
Она представляет для нас интересную загадку.
Of course, some believe that the Fed s mass purchases of US debt poses an even bigger risk than Europe s sovereign debt crisis.
Конечно, многие предполагают, что массовое приобретение ФРС долговых обязательств США представляет собой еще больший риск, чем европейский кризис суверенных долгов.
Of all the small particulates, experts believe PM2.5 poses the greatest risk to human health as they can penetrate into human lungs.
Эксперты причисляют частицы весом менее 2,5 мкм к самым опасным для человека, так как они могут проникнуть в легкие.
The Court concluded that Parliament's objective in passing section 163.1(4) was to criminalize possession of child pornography that poses a reasoned risk of harm to children.
Суд пришел к заключению, что цель парламента при принятии статьи 163.1(4) состояла в криминализации факта владения детской порнографией, которое создает вполне обоснованную угрозу нанесения вреда детям.
They make up a framework of action that can be applied in any country throughout the world that is facing a situation that poses a risk for international peace and security.
Они составляют основу для действий, которые могут быть предприняты в любой стране мира, столкнувшейся с ситуацией, создающей угрозу для международного мира и безопасности.
For the US, Pakistan poses a particularly difficult challenge.
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу.
Terrorism poses a real threat to the international community.
Реальную угрозу международному сообществу представляет терроризм.
Recovery from drought poses a set of unique challenges.
Уникальные трудности возникают на этапе восстановления после засухи.
Eastern Europe also poses a challenge for the future.
178. В Восточной Европе в будущем также возникнет серьезная проблема в этой области.
3 francs. A model poses four hours for that.
Натурщицы позируют четыре часа.
As a black person in America, I am twice as likely as a white person to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
Вероятность, что я, чернокожая американка, буду жить в районе, где загрязнение воздуха будет угрожать моему здоровью, в два раза выше, чем для белого человека.
Franchising poses particular regulatory challenges.
Особые проблемы в плане регулирования связаны с франчайзингом.
Crime poses a threat to stability and to a safe environment.
Преступность несет в себе угрозу стабильности, а также безопасности окружающей среды.
But it is doubly dangerous when it poses a risk of region wide destabilization and a scramble for influence among the world s greatest military powers the United States, Russia, and China.
Но она опасна вдвойне, если угрожает дестабилизацией целого региона и началом борьбы за региональное влияние между крупнейшими военными державами мира Соединенными Штатами, Россией и Китаем.
The suggested criteria read as follows the procurement is of an especially high value, presents novel legal issues, or poses a serious risk of damage to property or injury .
Предложенные критерии гласят речь идет о закупке на особо большую сумму, закупке, ставящей нестандартные юридические вопросы, или закупке, которая сопряжена с серьезным имущественным или физическим риском .
First, China poses a potential threat, whereas Japan does not.
Во первых, Китай представляет потенциальную угрозу, в то время как Япония нет.
Dumping of E waste poses a major challenge in India.
Количество электронного мусора представляет серьезную проблему для Индии.
The shortage of manpower poses a big problem for us.
Нехватка кадров большая проблема для нас.
This poses a challenge to the advancement of human rights.
Это представляет собой вызов поощрению прав человека.
Integrating the UNCCD into macroeconomic planning poses a major problem.
Важной проблемой является комплексный учет КБО в процессе макроэкономического планирования.
It also poses a lasting threat to peace and stability.
Она также представляет постоянную угрозу для мира и стабильности.
The tragedy of Bosnia poses a challenge to all humankind.
Трагедия Боснии является вызовом всему человечеству.
The volatility of commodity prices poses a serious risk for the sustainability of growth, and better international coordination is required to reduce the instability of commodity prices and exchange rates.
Неустойчивость сырьевых цен создает серьезный риск для устойчивости роста, а для уменьшения нестабильности сырьевых цен и валютных курсов необходимо усиление международной координации.
This poses real challenges for regulators.
Это бросает вызов тем, кто регулирует этот процесс.
Syria poses the toughest challenge yet.
Сирия ставит нам более сложные задачи.

 

Related searches : Poses No Risk - Poses A Dilemma - Poses A Challenge - Poses A Threat - Poses A Problem - Poses A Question - Poses Challenges - Poses For - Poses As - Dance Poses - Poses On - This Poses - Poses Risks