Translation of "prejudicial information" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Information - translation : Prejudicial - translation : Prejudicial information - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
26. This new role for the international community is prejudicial. | 26. Такая новая роль международного сообщества сопряжена с негативными последствиями. |
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial! | Замечания защитника не правомерны и наносят вред. |
The prejudicial effects of insufficient remuneration were not limited to recruitment and retention. | 154. Следует отметить, что отрицательные последствия недостаточных размеров вознаграждения проявляются не только в области набора и удержания персонала. |
Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void. | Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы. |
It would be highly prejudicial to us to acknowledge the existence of a serial killer. | было бы крайне нежелательно для нас признать существование серийного убийцы. |
The Criminal Code imposed penalties for attacks or prejudicial action against foreign workers, and criminalized prostitution. | Уголовный кодекс устанавливает наказание за нападение на иностранных рабочих или причинение им вреда, а также относит проституцию к числу уголовных преступлений. |
Furthermore, the widespread use of NPOs was prejudicial to the recruitment and career development of young international Professional staff. | Кроме того, широкая практика использования НСС пагубно сказывается на найме и развитии карьеры молодых набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов. |
(c) Pursuing financial policies that ensure sustainability and avoid discontinuities that are in practice prejudicial to the Millennium Development Goals. | c) осуществление финансовой политики, позволяющей обеспечить устойчивость и избежать нарушений последовательности, которые в практическом плане ставят под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
A determination of the case by the Committee at this stage would be prejudicial to the accused and or the prosecution. | Решение, вынесенное Комитетом по данному делу на этом этапе, будет являться предвзятым по отношению к обвиняемым лицам и или обвинению. |
Passage is innocent so long as it is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal State | Проход является мирным, если только им не нарушается мир, добрый порядок или безопасность прибрежного государства |
The same registration data is requested for all children, and the data requested must not be of a prejudicial or discriminatory nature. | При регистрации для всех детей учитываются одинаковые данные, не содержащие какого либо предвзятого отношения к ребенку и не допускающие его дискриминацию. |
The point was that any necessary changes should be made in a manner that was not prejudicial to delivery or field structures. | Дело в том, что любые необходимые изменения должны осуществляться таким образом, чтобы они отрицательно не сказывались на объеме помощи или на структурах на местах. |
There were are still prejudicial stereotypes particularly the belief that the woman's place is in the home which traditionally undermine women's rights. | Как существовали, так до сих пор и существуют вредные представления особенно мнение о том, что женщина должна находиться дома, которые традиционно подрывают права женщин. |
There were are still prejudicial stereotypes particularly the belief that the woman's place is in the home which traditionally undermine women's rights. | Существовали и до сих пор существуют стереотипные предубеждения в частности мнение о том, что женщина должна находиться дома, которые традиционно подрывают права женщин. |
The execution of the trial was flawed and prejudicial to the defendants, without regard to internationally recognized standards for due process of law. | Процесс изобиловал нарушениями и примерами предвзятости к обвиняемым, будучи не соответствующим международно признанным стандартам надлежащей законной процедуры. |
Mr. Choi was not able to communicate properly with his Chinese lawyer because of the poor interpretation and this was prejudicial to him. | Из за плохого перевода г н Чой не мог надлежащим образом общаться со своим китайским защитником, что отрицательного сказалось на возможностях его защиты. |
As the adversary of the one who will defend her, my presence at your side could be, if not fatal, at least prejudicial to her. | Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей. |
We issued a declaration reflecting our concern and condemning the coup d apos état, which is prejudicial to Burundi apos s progress towards peace and development. | Мы опубликовали декларацию, отражающую нашу озабоченность и осуждающую этот государственный переворот, который препятствовал продвижению Бурунди по пути достижения мира и развития. |
Privatising without reorganising is perhaps even more prejudicial to the improvement of agricultural performances in these countries than a not changing at all would have been. | Приватизация без реорганизации, возможно, более пагубна для улучшения сель скохозяйственного производства в этих странах, чем, если бы не проводилось вообще никаких изменений. |
2nd 314 (1978)), issues of FBI misconduct, allowing of prejudicial and inflammatory evidence not relevant to the case and disallowance of evidence favourable to the defendant were raised. | United States v. Peltier, 585 F.2nd 314 (1978)) были рассмотрены вопросы неправомерных действий ФБР, допуска не относящихся к делу предвзятых и провокационных доказательств и отвода доказательств в пользу подсудимого. |
Information received Information received | Информация, полученная Информация, полученная |
Information received Information received | Информация, полученная в 1993 году |
Information received Information received | Информация, полученная |
He she has committed acts on behalf of a foreign State which are unworthy of a national of the Niger or are prejudicial to the interests of the Niger. | которое занималось в интересах иностранного государства деятельностью, несовместимой с его статусом нигерца или наносящей ущерб интересам нигерского государства. |
The issue of Jerusalem has yet to be negotiated and Canada strongly urges Israel to refrain from taking any step that would be prejudicial to a just and negotiated peace. | Вопрос об Иерусалиме еще предстоит обсудить, и Канада обращается к Израилю с настоятельным призывом воздерживаться от любых действий, которые могут нанести ущерб переговорам о справедливом мире. |
Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. | Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика. |
The right to have access to a judge is a fundamental right, which provides an effective check against any abuse or interference that is prejudicial to the rights of individuals. | Право доступа в суд является основным правом в том смысле, что оно позволяет эффективно пресекать любые злоупотребления и любые действия, ущемляющие права индивидов. |
4. Also calls upon the administering Power to ensure that the planned restructuring of the public school system is not prejudicial to the economically less advantaged sectors of the population | 4. призывает также управляющую державу принять меры к тому, чтобы планируемая структурная перестройка системы государственных школ не ущемила интересы экономически менее благополучных слоев населения |
These are committing all manner of crimes, organized and otherwise, such as burglary, murder and sabotage, and this is prejudicial to the Iraqi people and to its security and safety. | Они совершают всевозможные преступления, в организованном порядке и индивидуально, включая разбой, убийства и саботаж. Это наносит ущерб иракскому народу, его безопасности и благополучию. |
The statements are said to have been highly prejudicial to the author apos s case, in that they purportedly contained identification evidence and evidence that conflicted with the ballistic evidence. | Эти показания были якобы крайне вредны для автора, поскольку, как утверждается, содержали данные о результатах процедуры опознания и доказательства, противоречащие результатам баллистической экспертизы. |
Documentation, information and information technology (IT) | Документация, информация и информационная технология (ИТ) |
Receiving information establishing databank providing information | Получение информации создание банка дан ных пре доставление информации |
information on military forces and information | information on military forces and information |
Informatics, information sciences and information technologies | Информатика, Информационные Науки и Информационные Технологии |
Market information Technological information and advice | Технологическая информация и консультации |
Traffic information can be divided in tactical traffic information and strategic traffic information. | Информацию о движении можно подразделить на тактическую и стратегическую. |
Information and information processing has gotten cheaper. | Информация и их обработки являются теперь дешевле |
Information. | Информационные технологии. |
Information | Информация. |
Information | 1 С 4 |
Information | определяют |
information | информация |
Information | Информационные |
Information | Место назначения |
Information | СведенияName |
Related searches : Prejudicial Effect - Prejudicial Impact - Unfairly Prejudicial - Not Prejudicial - Highly Prejudicial - Materially Prejudicial - Prejudicial Consequence - Would Be Prejudicial - Prejudicial To Safety - Prejudicial To Novelty - Is Prejudicial To - Adverse Information