Translation of "would be prejudicial" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It would be highly prejudicial to us to acknowledge the existence of a serial killer.
было бы крайне нежелательно для нас признать существование серийного убийцы.
A determination of the case by the Committee at this stage would be prejudicial to the accused and or the prosecution.
Решение, вынесенное Комитетом по данному делу на этом этапе, будет являться предвзятым по отношению к обвиняемым лицам и или обвинению.
The issue of Jerusalem has yet to be negotiated and Canada strongly urges Israel to refrain from taking any step that would be prejudicial to a just and negotiated peace.
Вопрос об Иерусалиме еще предстоит обсудить, и Канада обращается к Израилю с настоятельным призывом воздерживаться от любых действий, которые могут нанести ущерб переговорам о справедливом мире.
26. This new role for the international community is prejudicial.
26. Такая новая роль международного сообщества сопряжена с негативными последствиями.
No military, economic or other activity should be undertaken which would be prejudicial to the interests of the peoples of the Territories or impede progress towards ending colonization and achieving self determination and independence.
Не должна осуществляться никакая военная, экономическая или иная деятельность, которая не отвечала бы интересам народов территорий или затрудняла прогресс в деле ликвидации колониализма и достижения самоопределения и независимости.
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial!
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
The delays inherent in such a compulsory procedure would be far less prejudicial than a violation of the law by way of countermeasures, although some regarded that procedure as an unattainable ideal.
Задержки, неотъемлемо присущие такой обязательной процедуре, были бы чреваты намного меньшим ущербом, чем нарушение правовых норм, с которым сопряжены ответные меры, хотя некоторые считают, что такая процедура является недостижимым идеалом.
The prejudicial effects of insufficient remuneration were not limited to recruitment and retention.
154. Следует отметить, что отрицательные последствия недостаточных размеров вознаграждения проявляются не только в области набора и удержания персонала.
Counsel argues it would not be in the parents' or the complainant's interests for them to have overrepresented the situation, as this would needlessly put him at risk of prejudicial treatment as well as distress the complainant's family still in Sweden.
Адвокат утверждает, что представление ситуации в слишком черном свете не входило в интересы родителей и заявителя, поскольку это без всякой нужды вызвало бы к нему предвзятое отношение, а также огорчило бы семью заявителя, которая по прежнему находится в Швеции.
The same registration data is requested for all children, and the data requested must not be of a prejudicial or discriminatory nature.
При регистрации для всех детей учитываются одинаковые данные, не содержащие какого либо предвзятого отношения к ребенку и не допускающие его дискриминацию.
The point was that any necessary changes should be made in a manner that was not prejudicial to delivery or field structures.
Дело в том, что любые необходимые изменения должны осуществляться таким образом, чтобы они отрицательно не сказывались на объеме помощи или на структурах на местах.
Privatising without reorganising is perhaps even more prejudicial to the improvement of agricultural performances in these countries than a not changing at all would have been.
Приватизация без реорганизации, возможно, более пагубна для улучшения сель скохозяйственного производства в этих странах, чем, если бы не проводилось вообще никаких изменений.
Counsel argues that it would not be in the parents' or the complainant's interests for them to have overrepresented the situation, as this would needlessly put him at risk of prejudicial treatment as well as distress the complainant's family still in Sweden.
Более того, хотя она и утверждает, что в апреле 2000 года ей приходилось скрываться, в мае 2000 года она без труда получила паспорт для себя и для своей дочери.
Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void.
Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы.
The Criminal Code imposed penalties for attacks or prejudicial action against foreign workers, and criminalized prostitution.
Уголовный кодекс устанавливает наказание за нападение на иностранных рабочих или причинение им вреда, а также относит проституцию к числу уголовных преступлений.
As the adversary of the one who will defend her, my presence at your side could be, if not fatal, at least prejudicial to her.
Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей.
Furthermore, the widespread use of NPOs was prejudicial to the recruitment and career development of young international Professional staff.
Кроме того, широкая практика использования НСС пагубно сказывается на найме и развитии карьеры молодых набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов.
(c) Pursuing financial policies that ensure sustainability and avoid discontinuities that are in practice prejudicial to the Millennium Development Goals.
c) осуществление финансовой политики, позволяющей обеспечить устойчивость и избежать нарушений последовательности, которые в практическом плане ставят под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
5. The Arbitration Commission would, however, underline the fact that its reply to the question referred to it is in no way prejudicial to the respective responsibilities of the parties concerned in international law.
5. Вместе с тем Арбитражная комиссия хотела бы подчеркнуть то обстоятельство, что ее ответ на переданный ей вопрос ни в коей мере не затрагивает соответствующих обязательств по международному праву сторон участников.
Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language.
Наконец, в этих вступительных замечаниях представляется целесообразным упомянуть о терминологии, используемой в докладе, в котором, как и в предыдущих докладах, применяется ангажированная и тенденциозная лексика.
Light would be dragged down the hole as everything else would be, and all that would be left would be a shadow.
Дыра бы поглотила свет, как и все остальное, оставив только лишь тень.
Passage is innocent so long as it is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal State
Проход является мирным, если только им не нарушается мир, добрый порядок или безопасность прибрежного государства
The violence we observe in South Africa today could not only be prejudicial to the elections scheduled for April 1994, but could also be extremely damaging to the new State that will emerge from that process.
Насилие, которое мы наблюдаем в Южной Африке сегодня, может не только нанести ущерб выборам, намеченным на апрель 1994 года, но также может быть чрезвычайно пагубным для нового государства, которое возникнет в результате этого процесса.
On the graph of f(x) x² this would be 4, this would be 2, this would be 1, this would be 3.
Я не делаю их в том же масштабе ... На графике (х) х ² это будет 4, это будет 2, это будет один, это будет 3.
Would it be right, would it not be right?
В это же время Спарк переживала кризис веры.
It would be your witnesses that would be scared.
Ваши собственные свидетели были бы напуганы.
That would be dishonest, it would be false, it would be deceiving myself as well as others.
Это нечестно, это фальшиво, это обман других и самого себя.
There were are still prejudicial stereotypes particularly the belief that the woman's place is in the home which traditionally undermine women's rights.
Как существовали, так до сих пор и существуют вредные представления особенно мнение о том, что женщина должна находиться дома, которые традиционно подрывают права женщин.
There were are still prejudicial stereotypes particularly the belief that the woman's place is in the home which traditionally undermine women's rights.
Существовали и до сих пор существуют стереотипные предубеждения  в частности мнение о том, что женщина должна находиться дома,  которые традиционно подрывают права женщин.
It would be comforting, but it would not be true.
Было бы приятно, но это было бы неправдой.
So these would be female, and those would be male.
В первом случае будет девочка, а во втором мальчик.
What would I be? What would I be?
Кем бы я стал? Кем бы я стал?
(b) Assistance to enable their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders, in a manner not prejudicial to the rights of the defence.
b) не наносящую ущерба правам защиты помощь, позволяющую излагать и рассматривать их мнения и опасения на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления.
10. The participants in this agreement undertake not to use its provisions or the cease fire regime for any actions which could be prejudicial to the interests of any one of them.
10. Участники настоящего Соглашения обязуются не использовать его положения, режим прекращения огня для действий, которые могли бы нанести ущерб интересам любого из них.
So, 90 degrees will be about 1 3 of this. That would be 90 degrees, that would be 180, so that would be 90 degrees, that would be 180 degrees, this would be 360 degrees, and this would be 360 plus 90 so this will be 450 degrees.
Здесь было бы 90 , здесь 180, итак, здесь было бы 90 , здесь 180, здесь 360, а здесь 360 90, потому здесь будет 450 .
would be deleted and the subsequent paragraphs would be renumbered accordingly.
исключается, и соответствующим образом изменяется нумерация последующих пунктов.
Which would be awesome, because you would be the first one!
Что было бы просто восхитительно, потому что ты была бы первой!
So this result would still be correct that would be correct.
И результат этого теста по прежнему будет верным.
..would be probably be an abortion at that point, would it?
..была бы, в этом случае, скорей всего, сделать аборт не так ли?
The execution of the trial was flawed and prejudicial to the defendants, without regard to internationally recognized standards for due process of law.
Процесс изобиловал нарушениями и примерами предвзятости к обвиняемым, будучи не соответствующим международно признанным стандартам надлежащей законной процедуры.
Mr. Choi was not able to communicate properly with his Chinese lawyer because of the poor interpretation and this was prejudicial to him.
Из за плохого перевода г н Чой не мог надлежащим образом общаться со своим китайским защитником, что отрицательного сказалось на возможностях его защиты.
would be deleted
исключается
He would be.
Вполне возможно.
Probably would be.
Может быть.
Would be wonderful!
Это было бы замечательно!

 

Related searches : Prejudicial Information - Prejudicial Effect - Prejudicial Impact - Unfairly Prejudicial - Not Prejudicial - Highly Prejudicial - Materially Prejudicial - Prejudicial Consequence - Would-be - Would Be - Prejudicial To Safety - Prejudicial To Novelty - Is Prejudicial To