Translation of "proactive approach" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This proactive approach would need to be supported by intensified monitoring, however.
Однако все эти инициативы должны дополняться усилиями по наблюдению за осуществлением.
Trinidad and Tobago appears to be taking a proactive approach to the problem, however.
Однако Тринидад и Тобаго, по видимому, принимают активную позицию по отношению к проблеме.
On these occasions, a proactive approach is needed to recover and reissue the payments.
В этих случаях требуются активные действия для возмещения и переоформления платежей.
That proactive approach must be carried forward into 2006 in order to achieve full decolonization by 2010.
Этот упреждающий подход следует сохранить и в 2006 году, чтобы обеспечить полное завершение процесса деколонизации к 2010 году.
It also shows how Europe can meet its objectives at home only with a proactive and global approach.
Это также показывает, что Европа может реализовать свои задачи дома только с использованием упреждающего и глобального подхода.
With the Committee's concurrence, the Team also proposes to take a more proactive approach to updating the List.
Группа также предлагает применять, если Комитет согласится с этим, более упредительный подход к обновлению Перечня.
The proactive approach has resulted in a Department that is less reactive, but more responsive to client needs.
Проведение инициативной политики привело к тому, что Департамент уже не просто реагирует на события, а в более полной мере удовлетворяет потребности заказчиков.
I mean, proactive!
То есть, работает!
The United Kingdom will be working through the CTC to support a more proactive and targeted approach to assistance.
Участвуя в работе КТК, Соединенное Королевство будет стремиться поддерживать более активный и целенаправленный подход к деятельности по оказанию помощи.
26. The United Nations needs to adopt a more proactive approach to public information policy for peace keeping operations.
26. Организация Объединенных Наций должна применять более действенный подход к политике в области общественной информации в том, что касается операций по поддержанию мира.
Recommendation 4, greater geographical balance in grant allocation , called for a proactive approach by the secretariat in identifying potential grantees.
В рамках рекомендации 4, улучшение географической сбалансированности субсидий , Управление призвало секретариат к применению инициативного подхода при выявлении потенциальных получателей субсидий.
The centrepiece of such a proactive approach is a willingness to engage in dialogue with the people of those Territories.
Основным элементом в этом мобилизующем подходе является готовность вступить в диалог с населением этих территорий.
Our solution is proactive.
Наше решение прогрессивно.
It had created the Fusion Task Force to initiate a proactive, multidisciplinary approach to assisting member countries in terrorism related investigations.
Он создал Объединенную целевую группу для выработки инициативного, многодисциплинарного подхода к оказанию помощи государствам членам в проведении расследований, связанных с терроризмом.
StarForce ProActive for Traders StarForce ProActive for Traders is designed specifically to protect trading algorithms (incl.
StarForce ProActive for Business StarForce ProActive for Traders Разработано специально для защиты трейдинговых алгоритмов на базе MetaTrader.
Adoption of a proactive approach by the ILO to ensure that laws prohibiting union organizing in certain sectors such as EPZs are eliminated.
Принятие Международной организацией труда активного подхода, призванного обеспечить отмену законов, запрещающих организацию профсоюзов в некоторых секторах, таких, как экспортные промышленные зоны.
Objective 3 enforce proactive client servicing.
Цель 3 обеспечение активного обслуживания клиентов.
Provide proactive leadership and reaffirm commitment
Обеспечивать активное руководство и подтверждать приверженность делу
We hope that a proactive approach is taken to engage in direct dialogue with those countries, including by raising the awareness of regional organizations.
Мы надеемся, что такой активный подход Комитета позволит наладить прямой диалог с этими странами, в том числе посредством привлечения внимания региональных организаций к этому вопросу.
GAWH believes that with a proactive gender focused approach and the cooperation of the international community, the growing epidemic of diabetes can be quelled.
ГАЗЖ считает, что при наличии проактивного и учитывающего гендерную проблематику подхода и содействия со стороны международного сообщества растущая эпидемия диабета может быть побеждена.
My personal experience suggests that a more proactive role for women in emergency situations can be better achieved when we take a comprehensive approach.
Мой личный опыт подсказывает, что более активного участия женщин в урегулировании чрезвычайных ситуаций можно добиться с помощью комплексного подхода.
His delegation also commended the efforts made to adopt a more proactive approach to the recruitment of female staff, efforts that should be vigorously pursued.
Его делегация приветствует также усилия, пред принимаемые для того, чтобы более энергично проводить набор сотрудников женщин, и призывает продолжать эти усилия.
Furthermore, proactive science and technology policies and a coherent FDI policy approach could play a catalytic role in increasing R D FDI in developing countries.
Кроме того, роль катализатора, помогающего увеличить приток связанных с НИОКР ПИИ в развивающиеся страны, могут сыграть активная научно техническая политика и последовательный политический подход к ПИИ.
They are necessary for the adoption of a proactive approach in identifying and managing new threats and in the Council's exercise of its monitoring responsibilities.
Они необходимы для выработки наступательного подхода в деле выявления и устранения новых угроз и осуществления Советом своих обязанностей по наблюдению.
(e) Proactive role as a think tank
е) Активная роль мозгового центра
So please be proactive in that. area.
Так что будьте активных в этом. площадь.
Faced with instructions couched in such general terms, the Secretariat has tended to choose the proactive approach, within the limits of the resources available to it.
Получая указания, сформулированные в таких общих выражениях, Секретариат, как правило, брал на вооружение активный подход в пределах имеющихся у него ресурсов.
The Committee trusts that UNMIL will continue to monitor its air transport requirements and continue its proactive approach in making appropriate savings for maximum operational efficiency.
США. Комитет полагает, что МООНЛ будет продолжать мониторинг своих потребностей в воздушном транспорте и будет и впредь занимать активную позицию в плане достижения надлежащей экономии для обеспечения максимальной оперативной эффективности.
99. A more proactive, systematic and operational approach towards international preparedness for and response to natural disasters and sudden emergencies has begun to demonstrate its worth.
99. Начал демонстрировать свою полезность более активный, систематизированный и оперативный подход к обеспечению международной готовности к ликвидации последствий стихийных бедствий и непредвиденных чрезвычайных ситуаций.
Now thats proactive. Janina ( eenasmag) August 28, 2013
Сейчас это очень кстати.
How do we be more proactive, prevention driven?
Но как нам стать проактивными и предупредительными?
First, there must be proactive upstream planning to achieve predictability in demand, an approach that the Department has been focusing on since the early stages of reform.
Департамент уделяет самое большое внимание такому подходу с самого начала реформы.
Specifically, proactive measures must be taken with several strategies.
В частности, ряд стратегий предусматривает необходимость принятия активных мер.
That implies more openness, proactive communication and strengthened accountability.
Это подразумевает бόльшую открытость, инициативный подход к налаживанию связи с общественностью и укрепление подотчетности.
We've got to start thinking about being more proactive.
Мы должны быть более активными.
Hopefully, some day the lazy indifferent decision makers will learn the importance of the proactive approach. I guess they are waiting until the planes start arriving empty to act.
Я думаю, что они ждут, когда самолеты начнут прилетать пустыми, чтобы действовать.
There are many examples of big as well as smaller TNCs successfully pursuing a proactive approach towards increasing the share of local value added in their production (UNCTAD 2001).
Имеется немало примеров как более, так и менее крупных ТНК, которые успешно добиваются повышения доли местной добавленной стоимости в своем производстве (ЮНКТАД, 2001 год).
His Government had taken a proactive approach by incorporating gender issues into its national plan for strategic development, which encompassed the activities, goals and indicators of every Government ministry.
Правительство Камбоджи заняло активную позицию, включив гендерную проблематику в свой национальный план стратегического развития, который охватывает действия, цели и показатели каждого из министерств.
StarForce ProActive actually is a Digital Rights Management (DRM) system.
Фактически StarForce ProActive представляет из себя систему Управления Цифровыми Правами (DRM).
Today, proactive legislation constitutes the dominant trend in E.U. countries.
В настоящее время упреждающее законодательство представляет собой доминирующую тенденцию в странах ЕС.
This proactive role of the Agency is a welcome sign.
Такая действенная роль Управления является обнадеживающим знаком.
In September 2002, the Fusion Task Force (FTF) was created at the Interpol General Secretariat to initiate a proactive, multi disciplinary approach to assist member countries in terrorism related investigations.
В сентябре 2002 года в Генеральном секретариате Интерпола была создана Объединенная целевая группа (ОЦГ) для выработки инициативного многодисциплинарного подхода к оказанию помощи странам членам в проведении расследований, связанных с терроризмом.
The Committee is nevertheless of the opinion that the Secretariat should be encouraged to take a more proactive approach in developing initiatives to assist Member States in taking a decision.
Консультативный комитет тем не менее считает, что следует рекомендовать Секретариату действовать более активно при разработке инициатив, которые помогали бы государствам членам принимать решения.
37. Many delegations, pointing to the experience gained by the United Nations operation in Cambodia, emphasized the importance of public information and called for a proactive approach in this area.
37. Многие делегации, ссылаясь на опыт, приобретенный Организацией Объединенных Наций при проведении операции в Камбодже, подчеркивали важное значение общественной информации и призывали придерживаться в этой области активного подхода.
We look forward with interest to the Division's plans to take a more proactive approach in assisting States to face the challenges of implementing the Convention and of deriving its benefits.
Мы с интересом ожидаем планов Отдела относительно активизации помощи государствам в решении проблем, связанных с осуществлением Конвенции, и извлечении выгод из ее осуществления.

 

Related searches : Proactive Approach Towards - Proactive Attitude - Proactive Management - Proactive Maintenance - Proactive Action - Proactive Measures - Proactive Role - Proactive Intervention - Proactive Culture - Proactive Service - Proactive Care - Proactive Cooperation