Translation of "reaching agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Reaching - translation : Reaching agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Processes on reaching agreement on incremental costs and | b) процедуры достижения соглашения по вопросу о дополнительных издержках и |
Reaching agreement was consequently a laborious process at times. | Поэтому в некоторых случаях для достижения согласия приходилось прилагать немало усилий. |
Can we envision reaching broad agreement, or even a consensus? | Можем ли мы достичь широкого согласия или даже консенсуса? |
At this point, WCW and NJPW were reaching a tentative working agreement. | С этого момента, WCW и NJPW заключили соглашение о сотрудничестве. |
Reaching agreement on climate change is an immediate priority for all of us. | Достижение соглашения по изменению климата является неотложным приоритетом для всех нас. |
Now I've lost all hope of reaching any type of agreement with him. | Теперь я потерял всякую надежду достичь с ним какого либо соглашения. |
There would, moreover, be enormous difficulties in reaching agreement on any other interpretation. | Кроме того, при достижении согласия в отношении какого либо другого толкования могут возникнуть огромные трудности. |
Reaching agreement that accommodates the interests of the entire world is no easy task. | Достижение соглашения, отвечающего интересам всего мира крайне непростая задача. |
Negotiations should resume as soon as possible with the aim of reaching an agreement. | Переговоры по этому вопросу должны возобновиться как можно скорее для достижения соглашения. |
This may be said to be helpful to the Council in reaching speedy agreement. | Можно было бы сказать, что это полезно для быстрого достижения Советом согласия. |
In 2005, the paper Reaching Agreement in the Presence of Faults received the Dijkstra Prize. | 2005 Премия Дейкстры за работу Reaching Agreement in the Presence of Faults . |
Here too, reaching an agreement before the end of the year may become a reality. | И к концу года, возможно, удастся достичь соглашения. |
In May, the seventh NPT Review Conference concluded without reaching agreement on substantive agenda items. | В мае седьмая Конференция по рассмотрению действия ДНЯО завершилась, так и не достигнув согласия в отношении основных пунктов повестки дня. |
At the same time, they committed themselves to reaching a final peace agreement during 1994. | В то же время они обязались достичь окончательного мирного соглашения в течение 1994 года. |
But, as matters turned out, their absence did not hinder the parties from reaching an agreement. | Однако ситуация сложилась таким образом, что их отсутствие не помешало сторонам достигнуть соглашения. |
Recognizing the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues, | признавая необходимость проведения многосторонних переговоров в целях согласования конкретных вопросов, |
Mr. Clark underlined the danger of a significant delay in reaching an agreement on the package. | 15. Г н Кларк подчеркнул опасность длительной задержки в достижении соглашения по пакету предложений. |
And, of course, I want to pay tribute to all delegates for reaching agreement in the consultations. | И, разумеется, я хочу воздать должное всем делегациям за достижение договоренности в ходе этих консультаций. |
Recognizing the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues for negotiation, | признавая необходимость проведения многосторонних переговоров в целях согласования конкретных вопросов для переговоров, |
That, no doubt, will facilitate reaching agreement by the time we meet at the summit level in September. | Нет сомнений в том, что это будет содействовать достижению договоренностей к тому времени, когда мы соберемся на сентябрьский саммит. |
This process has gone along with consultation, dialogue and the reaching of agreement with the various political groups. | Этот процесс сопровождался проведением консультаций, диалога и достижением согласия между различными политическими группами. |
The draft rightly asserts that the working group would be mindful of the importance of reaching general agreement. | Проект справедливо утверждает, что рабочая группа будет учитывать важное значение достижения общего согласия. |
We would like to congratulate the architects of this agreement for their magnificent courage and far reaching vision. | Мы хотели бы поздравить зодчих этого соглашения в связи с их беспримерным мужеством и дальновидностью. |
With Ukraine, we have gone further, with a far reaching association agreement which is close to being finalised. | В с Я у ч а ес У к р а З нА й )6 п р А д в З н у Я З с ь д а Я ь ш е , З с к А р А будет за к Я ю ч е н )асштабн6й д А г А в А р Аб а с с А З З р А в а н нА ) ч Я е н с т в е . |
We also believe that we should not set ourselves a time limit for reaching agreement on Security Council reform. | Мы также считаем, что не следует устанавливать никаких жестких сроков для достижения согласия по реформе Совета Безопасности. |
Finally, my delegation wants to signal the cooperation of delegations from all regions in reaching agreement on this resolution. | В заключение моя делегация хотела бы отметить сотрудничество делегаций ото всех регионов в достижении соглашения по этой резолюции. |
The difficult task our leaders face in reaching agreement on improving the United Nations has undoubtedly been made easier by the far reaching and ambitious reforms put forward by the Secretary General. | Решению трудной задачи, стоящей перед нашими руководителями в достижении договоренности о повышении эффективности Организации Объединенных Наций, несомненно, содействовали бы далеко идущие и перспективные реформы, предложенные Генеральным секретарем. |
Reaching an agreement will require tough diplomacy, difficult compromises, technological innovation, and changes to our carbon intensive way of life. | Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа. |
This should be done with a view to reaching agreement on appropriate solutions, with a view to ensuring their durability. | Это должно быть сделано для достижения соглашения по адекватному урегулированию и с тем, чтобы обеспечить его долговременный характер. |
You're reaching. | Ты что то разошёлся. |
Reaching rods. | Держатели. |
Delegations were on the verge of reaching agreement on the final text, which she was confident would be adopted by consensus. | Делегации почти достигли согласия относительно окончательного варианта текста, который, как представляется оратору, будет принят консенсусом. |
However, the negotiation process is often quite protracted and the urgency of reaching an agreement does not always seem sufficiently appreciated. | Однако процесс переговоров часто затягивается на весьма длительный срок и неотложность достижения соглашения, по видимому, не всегда находит достаточного понимания. |
The proposal made by the representative of Egypt offered a possibility of reaching agreement without having to resort to a vote. | В предложении, внесенном представителем Египта, предусматривается возможность достигнуть согласия, не прибегая к голосованию. |
Negotiations are ongoing with FAO with a view to reaching agreement on a number of issues by the end of 1992. | Ведутся переговоры с ФАО с целью достижения согласия по ряду вопросов к концу 1992 года. |
The necessary consultative process for reaching agreement on prioritized needs and integrated activities should not, however, delay an urgent humanitarian response. | Процесс консультаций, необходимых для достижения соглашения относительно приоритетных потребностей и интегрированных действий, не должен, однако, служить препятствием для действий по оказанию неотложной гуманитарной помощи. |
At its session last spring, the Disarmament Commission concluded its consideration of this subject without reaching agreement on guidelines and recommendations. | На своей сессии, состоявшейся весной нынешнего года, Комиссия по разоружению завершила рассмотрение этого вопроса, не придя к договоренности в отношении руководящих принципов и рекомендаций. |
It would mean reaching agreement on a measure such as providing for data exchange and then gradually build up confidence to obtain agreement on a measure more directly concerned with arms limitation. | Это означает достижение соглашения в отношении такой меры, как обмен данными, и дальнейшее постепенное повышение уровня доверия в целях достижения соглашения о той или иной мере, которая более непосредственным образом связана с ограничением вооружений. |
Moreover, once in power, the Herzog Livni alliance would be met with serious challenges beginning with reaching an agreement with the Palestinians. | Кроме того, придя к власти, союз Герцога и Ливни столкнется с серьезными проблемами начиная с достижения соглашения с палестинцами. |
The delay in reaching agreement on the draft comprehensive convention and the draft nuclear weapons convention reflected badly on the United Nations. | Задержка с согласованием проекта всеобъемлющей конвенции и проекта конвенции, касающейся ядерного оружия, подрывает авторитет Организации Объединенных Наций. |
On the subject of the theme of the anniversary, the Committee devoted a considerable amount of time and effort to reaching agreement. | Что касается вопроса о праздновании годовщины, Комитет посвятил значительное время и усилия достижению согласия. |
He hoped that the European Union would try again at a future date and succeed in reaching broader agreement with the Committee. | Он выражает надежду на то, что Европейский союз предпримет новые попытки в будущем и что ему удастся достичь более широкого согласия с Комитетом. |
Reaching new heights | Стремясь к новым высотам |
The talks now reaching their endgame in Lausanne are confined to the nuclear issue but beyond the agreement loom larger possibilities and risks. | Переговоры в Лозанне, переходящие сейчас в эндшпиль, ограничиваются лишь ядерным вопросом но последствиями соглашения могут стать как большие возможности, так и риски. |
2. Calls upon the Conference to intensify consultations and explore possibilities with a view to reaching an agreement on a programme of work | 2. призывает Конференцию более активно проводить консультации и изучать возможности в целях достижения согласия по программе работы |
Related searches : Reaching An Agreement - Reaching Over - By Reaching - For Reaching - In Reaching - Reaching Further - Reaching Closure - While Reaching - Reaching People - Reaching Across - Reaching Targets - Are Reaching - Until Reaching