Translation of "realize the truth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Realize - translation : Realize the truth - translation : Truth - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Do you realize you're under oath to tell the truth the whole truth, and nothing but the truth? | Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? |
Art is the lie that enables us to realize the truth. | Искусство ложь, позволяющая нам познать правду. |
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest. | В тот день в День Суда воздаст им Аллах в полной мере по их истинной справедливой заслуге, и они узнают, что Аллах есть Истинный то, что все от Аллаха является истиной (и) Явный. |
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest. | В тот день полностью воздаст им Аллах по их истинной вере, и они узнают, что Аллах это ясная истина. |
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest. | Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо (18 49). В этот страшный день им станет ясно, что Аллах есть явная истина и что этим эпитетом можно назвать только то, что связано с Всевышним Аллахом. |
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest. | В тот день Аллах воздаст им в полной мере по их истинному счету, и они узнают, что Аллах есть Явная Истина. |
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest. | В тот День Аллах полностью воздаст грешникам наказанием, определённым им. Они наверняка убедятся в Божественности Аллаха, в законах Его шариата и истинности Его обещания и предупреждения, потому что всё это ясная истина без какого либо утаивания. |
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest. | В тот день Аллах воздаст им в полной мере по их заслугам и они узнают, что Аллах ясная истина. |
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest. | В тот День Аллах им полностью воздаст по их заслугам, И уж тогда они узнают, что Аллах Есть Истина, что ясно (проявляет все, что суще). |
On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest. | Тогда Бог заплатит им по их заслуге, и они узнают, что Бог несомненная истина. |
Then they will realize that the truth is God s, and those they used to invent have forsaken them. | И узнали они, что истина принадлежит Аллаху, и пропало у них то, что они измышляли. |
Then they will realize that the truth is God s, and those they used to invent have forsaken them. | Тогда они узнают, что истина с Аллахом. И покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли. |
Then they will realize that the truth is God s, and those they used to invent have forsaken them. | И они не смогут ответить. Тогда они постигнут, что истина с начала до конца это лишь Истина Аллаха Единого, и пропадёт у них то, что они измышляли. |
Then they will realize that the truth is God s, and those they used to invent have forsaken them. | И тогда они уразумели, что истину знает только Аллах. И они лишатся того, что они измышляли. |
Then they will realize that the truth is God s, and those they used to invent have forsaken them. | Тогда узнать им (предстоит), Что Истина лишь в ведении Бога Покинут их те (божества), Которых измышляло их воображенье. |
Then they will realize that the truth is God s, and those they used to invent have forsaken them. | Тогда они узнают, что истина у Бога а те, которых они выдумали, исчезнут с глаз их. |
There is nothing like a lifetime of lying to make one realize how effective the truth can be. | Лишь те, кто лгал всю свою жизнь, знают, какой действенной может быть правда. |
The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth. | И узнают они, когда увидят (постигающее их) наказание, кто больше сбился с пути кто является более заблудшим ! |
The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth. | Узнают они, когда увидят наказание, кто больше сбился с пути! |
The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth. | Когда они увидят наказание, они узнают, кто больше других сбился с пути. |
The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth. | Поистине, Мы покажем им (неверным) истину, когда они увидят кару за их деяния в Судный день. Тогда они узнают, кто больше заблудился и сбился с прямого пути. |
The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth. | Но они скоро узнают, когда понесут наказание, кто наиболее отклонившийся с пути истины . |
The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth. | Но предстоит узнать им (скоро), Когда они увидят кару, Кто больше сбился (с Божьего) пути. |
The time is not far when they will see the torment and realize who had strayed far from the truth. | Скоро узнают они время, в которое увидят казнь тех, которые далеко заблудились от пути. |
I realize. | Я понимаю. |
It is God who revealed the Book with the truth, and the Balance. And what will make you realize that perhaps the Hour is near? | Аллах есть Тот, Кто Книгу в Истине тебе послал И с ней Весы (для замерения Добра и Зла), Что может вразумить тебя, Что Час, возможно, близок! |
She doesn't realize the danger. | Она не понимает, насколько это опасно. |
This is a time of transition, but now is the time to realize the simple truth We can choose either painful compromise or perpetual conflict. | Сейчас проходит переходный период, но настало время признать простую истину мы можем избрать либо болезненный компромисс, либо вечный конфликт. |
I realize that. | Я это осознаю. |
We realize that. | Мы это осознаём. |
You don't realize. | Ты просто не понимаешь. |
And you'll realize, | И ты п И ты по И ты пой |
And you'll realize... | И ты по И ты пой И ты пойм |
Do you realize ? | Ты понимаешь? Я |
Do you realize ? | Ты понимаешь? |
I realize that. | Я уже понял. |
Don't you realize | Да пойми же... |
Don't you realize? | От этого будет только хуже. |
He doesn't realize. | Он не понимает. |
I didn't realize. | Ты была у него,да? |
I didn't realize. | Я и не заметила. |
Don't you realize... | Незначительная? |
I realize that. | Догадываюсь. |
I realize that. | Понятно. |
When you realize the formless, then how can you be a form to realize the formless? | Когда вы приходите к бесформенному, вы сами оказываетесь без формы. Когда вы осознаете бесформенное, как вы может быть формой, осознающей то, что не имеет формы? |
Related searches : Realize The Promise - Realize The Situation - Realize The Vision - Realize The Implementation - Realize The Importance - Realize The Problem - Speaks The Truth - Confirm The Truth - Avoid The Truth - Recognize The Truth - Grasp The Truth - Correspond The Truth - Admit The Truth