Translation of "speaks the truth" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
She speaks the truth. | Она говорит правду. |
God speaks the truth, and guides to the path. | Это только ваши слова в ваших устах, а Аллах говорит истину, и Он ведет на (верный) путь. |
God speaks the truth, and guides to the path. | Аллах же глаголет истину и наставляет на прямой путь. |
God speaks the truth, and guides to the path. | Аллах Единый даёт истинные наставления и ведёт вас к прямому пути. |
One forever speaks the truth the other always lies. | Один всегда за истину другой всегда за ложь. |
This Our Record speaks about you with truth. | Эта Наша книга говорит против вас в истине здесь представлены все ваши дела, без добавлений и убавлений . |
This Our Record speaks about you with truth. | Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости. Мы приказали записывать все, что вы совершали. |
This Our Record speaks about you with truth. | Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости. |
This Our Record speaks about you with truth. | Им также будет сказано Это Наша Книга, в которой Мы записали ваши деяния, и вы получили её в руки. |
This Our Record speaks about you with truth. | Эта Наша книга деяний возвещает против вас истинно. |
This Book of Ours speaks about you in truth. | Эта Наша книга говорит против вас в истине здесь представлены все ваши дела, без добавлений и убавлений . |
This Book of Ours speaks about you in truth. | Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости. Мы приказали записывать все, что вы совершали. |
This Book of Ours speaks about you in truth. | Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости. |
This Book of Ours speaks about you in truth. | Им также будет сказано Это Наша Книга, в которой Мы записали ваши деяния, и вы получили её в руки. |
This Book of Ours speaks about you in truth. | Эта Наша книга деяний возвещает против вас истинно. |
But Allah speaks the truth and He guides to the right way. | Это только ваши слова в ваших устах, а Аллах говорит истину, и Он ведет на (верный) путь. |
A liar will not be believed, even when he speaks the truth. | Лжецу не будет веры, говори он даже правду. |
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth. | Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит. |
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips. | ибо истину произнесет язык мой, и нечестие мерзость для уст моих |
He who walks blamelessly does what is right, and speaks truth in his heart | (14 2) Тот, кто ходит непорочно и делает правду, и говорит истину в сердце своем |
One speaks English, and the other speaks Japanese. | Кто то говорит по английски, кто то по японски. |
One speaks English, and the other speaks Japanese. | Один говорит по английски, а другой по японски. |
When the heart speaks, God speaks for us. | Когда сердце говорит, Бог говорит нам. |
But if the shirt is torn from behind then she is a liar, and he speaks the truth. | Если же рубаха его Йусуфа разорвана сзади, то она солгала, а он из числа правдивых . |
But if the shirt is torn from behind then she is a liar, and he speaks the truth. | Если же рубаха его разорвана сзади, то она солгала, а он правдив . |
But if the shirt is torn from behind then she is a liar, and he speaks the truth. | А если его рубаха разорвана со спины, то она лжет, а он один из тех, кто говорит правду . |
But if the shirt is torn from behind then she is a liar, and he speaks the truth. | А если его рубаха порвана сзади, то она сказала неправду, а он правдив . |
But if the shirt is torn from behind then she is a liar, and he speaks the truth. | А если его рубаха разорвана со спины, то она лжет, а он говорит правду . |
But if the shirt is torn from behind then she is a liar, and he speaks the truth. | Но если на спине разорвана рубаха, То лжет она, а он правдив . |
But if the shirt is torn from behind then she is a liar, and he speaks the truth. | но если одежда разорвана сзади, то она лжёт, а он справедлив . |
These are your words coming out of your mouths. God speaks the truth, and guides to the path. | Бог говорит истину Он указывает прямой путь. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | И не сделал Он ваших приемных сыновей тех, которых вы усыновили вашими сыновьями они не являются вашими сыновьями по шариату . Это только ваши слова в ваших устах, а Аллах говорит истину, и Он ведет на (верный) путь. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Это только ваши слова в ваших устах, а Аллах говорит истину, и Он ведет по пути. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Это всего лишь слова из ваших уст. Аллах же глаголет истину и наставляет на прямой путь. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Это обозначало, что человек развёлся со своей женой Это словесное выражение развода в доисламские времена, которое Аллах осуждает. . Аллах не сделал ваших приёмных сыновей вашими родными сыновьями. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Одно дело это ваши слова из ваших уст, Аллах же вещает только истину, и Он наставляет на прямой путь. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Аллах же Истину глаголет, По верному пути ведет. |
That is your own saying, the words of your mouths but God speaks the truth, and guides on the way. | Это ваши слова в ваших устах. Бог говорит истину Он указывает прямой путь. |
The Führer speaks | Слово Фюреру! |
Tom speaks French and also speaks English. | Том говорит по французски, а также по английски. |
This Book of Ours speaks against you with the truth indeed We had been recording all what you did. | Эта Наша книга говорит против вас в истине здесь представлены все ваши дела, без добавлений и убавлений . Поистине, Мы повелевали (ангелам) записывать (все) то, что вы совершали. |
This Book of Ours speaks against you with the truth indeed We had been recording all what you did. | Эта Наша книга говорит против вас в истине Мы записывали то, что вы совершали. |
This Book of Ours speaks against you with the truth indeed We had been recording all what you did. | Ниспосланное вам Писание поможет рассудить между вами по справедливости. И это не составит труда, потому что все ваши деяния были записаны ангелами. |
This Book of Ours speaks against you with the truth indeed We had been recording all what you did. | Это Писание Наше (Книга деяний) говорит против вас по справедливости. Мы приказали записывать все, что вы совершали. |
This Book of Ours speaks against you with the truth indeed We had been recording all what you did. | Она истинно возвещает вам о ваших деяниях. Ведь Мы велели ангелам записать то, что вы вершили, чтобы вы ответили перед Нами за то, что вы делали . |
Related searches : Speaks The Language - Confirm The Truth - Avoid The Truth - Recognize The Truth - Grasp The Truth - Correspond The Truth - Admit The Truth - Understand The Truth - Follow The Truth - Present The Truth - Acknowledge The Truth - Realize The Truth - See The Truth