Translation of "reflect the results" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They reflect an inability to get results.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
The results highlight the climatical difference between the two years 1993 results reflect the wet year, with high root weight and lower sugar 1994 results reflect the dry year, with low root weights, but high sugars.
Результаты показывают различие погодных условий двух лет результаты 1993 года отражают влажный год с высоким урожаем корнеплодов и низким содержанием сахара
The results of the Doha round should adequately reflect the concerns of developing countries.
Результаты Дохинского раунда должны надлежащим образом отражать проблемы развивающихся стран.
We welcome the results achieved on many of those topics, which reflect important progress.
Мы приветствуем результаты, которые были достигнуты по многим из этих тем этим темам, что отражает серьезный прогресс.
The results based management and performance management systems will reflect the priority accorded to these issues.
Внедрение систем управления и организации эффективной работы по результатам будет свидетельствовать о первоочередном внимании, которое уделяется этим вопросам.
Economic reform measures should reflect the development imperatives and priorities of LDCs to produce desired results.
Для того чтобы экономические реформы приносили желаемые результаты, они должны отражать императивы и приоритеты НРС в области развития.
But its acolytes should reflect on the uniformly disastrous results of centralized credit provision in the past.
Но последователям этого учения следует тщательно поразмыслить о катастрофических последствиях централизованного обеспечения кредитами, имевших место в прошлом.
These results therefore only reflect anticipated competitive responses to trade liberalization, all things being equal.
Таким образом, эти результаты при прочих равных отражают лишь конкурентную реакцию на либерализацию торговли.
Individual and team performance assessments should reflect this increased attention to a culture of partnership for better results
Оценки индивидуальной и коллективной работы должны отражать это усиление внимания к культуре партнерства в интересах повышения результативности
Further, the first global monitoring report will need to reflect the results of global data collection and the assessment of that data.
Кроме того, первый доклад о глобальном мониторинге должен будет отражать результаты глобального сбора данных и оценку этих данных.
The official results do not reflect the true will of the people of Zimbabwe and are illegitimate in the eyes of the people.
Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа.
But this did not reflect on the quality of the album and by the results of 1993 it was the best in Ukraine.
Но это не отразилось на качестве альбома по итогам 1993 года был признан лучшим в Украине.
The final document must also accurately reflect the results of the different regional conferences on population, in particular those of the European Conference.
В заключительном документе следует также отразить надлежащим образом результаты работы различных региональных конференций по народонаселению, в частности Европейской конференции.
It is important that negotiations reflect the concerns of developing countries adequately and deliver results with the greatest impact on elimination of poverty.
Важно, чтобы переговоры должным образом отражали озабоченности развивающихся стран и обеспечили получение результатов, которые оказали бы наиболее значительное воздействие на искоренение нищеты.
Those entities should have the operational capacity to achieve concrete results that reflect, and give expression to, the political will of our States.
Данные подразделения должны обладать необходимым оперативным потенциалом для достижения конкретных результатов, которые бы отражали политическую волю государств и служили ее выражением.
Moreover, practical results were more important than form in partnerships, which should be flexible and reflect needs and conditions in the field.
Кроме того, практические результаты имеют более важное значение, чем форма участия в партнерстве, которая должна быть гибкой и учитывать потребности и условия партнерства на местах.
The standard form of the executive summary for government decisions and bills does not contain a special section to reflect the results of discussion.
В стандартной форме пояснительной записки к постановлениям Правительства и законопроектам отсутствует специальный раздел, который бы отражал результаты проведенного обсуждения.
Nevertheless, the results of the Sixth Fatah Congress reflect a clear bias in favor of becoming a party rather than an armed resistance movement.
Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния.
The Secretariat should reflect carefully on how to improve the operation of results based management, which was inseparable from an accurate system of accountability.
Секретариату следует серьезно продумать схему дальнейших действий по улучшению функционирования системы управления по результатам неразрывно связанной с налаживанием четкой системы подотчетности.
Reflect
Отражение
The following needs of the Customs administrations reflect the conclusions by the ExG at its 7th session and are based on the preliminary results of the eTIR questionnaire.
Перечисленные ниже потребности таможенных администраций отражают выводы Группы экспертов, сделанные на ее седьмой сессии, и основаны на предварительных результатах вопросника eTIR.
In connection with the latter, the Advisory Committee notes that a number of reports are pending, including documents that are to reflect the results of comprehensive reviews .
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что еще не опубликованы некоторые доклады, включая документы, в которых должны быть отражены результаты всеобъемлющих обзоров .
In the view of the Panel, such results reflect conditions in the sampled locations only, and cannot be used to demonstrate health conditions in the whole exposed area.
Согласно Саудовской Аравии, заповедники могли бы быть созданы в 2005 году и должны эксплуатироваться в течение 50 100 лет.
The document could thus reflect the results of the World Summit in Copenhagen, the Fourth World Conference on Women in Beijing and the work of the World Trade Organization.
В этом документе учитывались бы тогда результаты Встречи на высшем уровне в Копенгагене, Пекинской конференции и результаты деятельности Всемирной организации по торговле.
The Results.
The Results.
The results?
Что в результате?
24.8 With regard to human resources development, additional outputs were implemented to disseminate the results of seminars and to reflect more accurately the activities mandated by the Commission.
24.8 В области развития людских ресурсов были осуществлены дополнительные мероприятия по распространению результатов семинаров и более точной информации о мероприятиях, осуществляемых по решению Комиссии.
These results reflect the increased attention given to the selection of resident coordinators and the increased awareness of the need for United Nations organizations to work together more effectively.
Эти результаты отражают растущее внимание к отбору координаторов резидентов и повышению информированности о необходимости повышения эффективности совместной работы организаций системы Организации Объединенных Наций.
Select the object to reflect...
Выберите объект для отражения...
The distinction results in higher net salaries for staff with dependants to reflect, inter alia, the additional costs involved with additional dependants as opposed to staff without dependants.
Эта разница имеет следствием установление более высоких чистых окладов для сотрудников, имеющих иждивенцев, в целях учета, в частности, дополнительных расходов на дополнительных иждивенцев, по сравнению с сотрудниками, не имеющими иждивенцев.
The survey The questionnaire Examining the results Distribution of the results
Опрос Анкета Анализ результатов Распространение результатов
It is to be hoped that similar external cooperation can ensure that the mid August poll is conducted fairly, so that the results reflect the will of Venezuelan voters.
Надо надеяться, что подобное международное сотрудничество сможет гарантировать честность проводимого в августе референдума, результаты которого отразят истинное пожелание избирателей.
Results The results were announced on 22 July 2014.
Результаты были объявлены 22 июля 2014 года.
Reflect the provisions of the Convention
отражать положения Конвенции
Little ye reflect!
(И как) мало вы (о, многобожники) внимаете (увещаниям) получаете пользу от этого .
Little ye reflect!
Мало вы вспоминаете.
Little ye reflect!
Мало же вы поминаете назидания!
Little ye reflect!
Но вы, неверующие, мало постигаете из этих назиданий.
Little ye reflect!
Мало вы призадумываетесь!
Little ye reflect!
Мало вы помните (о щедрости Господней)!
Little ye reflect!
Мало вы размышляете.
Reflect in Point
Отразить относительно точки
Reflect in Line
Отразить относительно прямой
Reflect this object
Отразить этот объект
It doesn't reflect.
И не отражает.

 

Related searches : Results Reflect - Reflect On Results - Reflect The Price - Reflect The Concerns - Reflect The Process - Reflect The Actual - Reflect The Nature - Reflect The Skills - Reflect The Status - Reflect The Ability - Reflect The Current - Reflect The View