Translation of "release from pain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
From - translation : Pain - translation : Release - translation : Release from pain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He cried out from pain. | Он вскрикнул от боли. |
Tom suffers from chronic pain. | Том страдает от хронических болей. |
Tom suffers from chronic pain. | Том страдает хронической болью. |
Tom suffers from back pain. | Том страдает от болей в спине. |
And free the raccoons from pain! | Освободим енотов от страданий! |
Things that are generated from pain. | Вещи, которые рождаются из боли. |
Tom passed out from the pain. | Том потерял сознание от боли. |
Tom suffers from chronic back pain. | Том страдает от хронических болей в спине. |
Tom suffers from chronic back pain. | Том страдает хронической болью в спине. |
And people are suffering from all kinds of pain like neuropathic pain, lower back pain and cancer pain from bone metastases, when the metastases get to your bones, sometimes they are very painful. | Люди страдают от всех видов боли, таких как невропатическая боль, боль в нижней части спины, боль при раке от метастазов в костях когда метастазы возникают в костях, иногда это вызывает очень сильную боль. |
Pain is pain. | Боль есть боль. |
Mary almost passed out from the pain. | Мэри чуть не потеряла сознание от боли. |
Where do pain amp suffering come from? | Откуда исходят боль и страдания? |
He's not himself, from pain and worry. | Он не в себе, от боли и беспокойства. |
No pain, no pain. | Без боли, нет боли , воплотятся в жизнь. |
But we also have the option of not running from the pain, of addressing the pain. | Но у нас есть и возможность не избегать боли, а её принять и в ней разобраться. |
Because of my internal pain from my childhood. | Из за душевной боли с детства. |
My lips are red from pain | Мои губы красные от боли |
Their pain is your pain. | Их боль это ваша боль. |
Photo from Liberland.org official press release. | Фото из официального пресс релиза на сайте Liberland.org. |
Release the animals from the cages. | Освободите животных из клеток. |
iClean was dropped from this release. | Из этой версии был исключен iClean. |
From the release of WWF SmackDown! | С WWF SmackDown! |
The release of prisoners from prison, | выпуск заключенных из тюрьмы, |
When will you be relieved from your prolonged pain? | Когда же ты освободишься от этих затянувшихся страданий? |
But they did not run from pain or suffering. | Но они не бежали от боли или страдания. |
Meant to distract us from the pain | Создана, чтобы отвлекать нас от боли |
Pain. | Что? |
She was never completely free from pain after the accident. | После аварии она так полностью и не избавилась от болей. |
After that, he lived alone and suffered from arthritic pain. | После этого он остался один и страдал от хронического артрита. |
He's been suffering from right hip pain for a while. | Страдает от боли в правом бедре. |
Perhaps we still suffer from a psychic pain, a wound. | Возможно, мы до сих пор испытываем физическую боль от раны. |
Perhaps we still suffer from a psychic pain, a wound. | Может быть, мы страдаем от душевной боли, травмы. |
Renewed pain for yourself, and pain for the child! | К новым страданиям с вашей стороны, к мучениям для ребенка? |
When somebody's in pain, we pick up the pain. | Когда у кого то что то болит, мы разделяем боль. |
The pure pain by itself is a pure pain. | Боль как таковая это просто боль. |
That pain! | Эта головная боль! |
The pain | О, боль |
Woah, pain. | Ай, больно! |
Which doth not nourish nor release from hunger. | от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | он не утучняет и от голода не избавляет. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29). |
Which doth not nourish nor release from hunger. | от которых не поправляются и которые не утоляют голода. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода. |
Which doth not nourish nor release from hunger. | от которых не жиреют и которые не утоляют голода. |
Related searches : Release Pain - Pain Release - Release From - Relieved From Pain - Suffering From Pain - Suffer From Pain - Relief From Pain - Release From Masking - Release From Hold - Release From Encumbrances - Release From Pledge - Release From Risk - Release From Debt - Release From Responsibility