Translation of "relevant parties" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Relevant documents of the Conference of the Parties | Соответствующие документы Конференции Сторон |
(vi) Other parties directly relevant for the country under consideration. | vi) представители других сторон, имеющих непосредственное отношение к стране, ситуация которой рассматривается в Комиссии. |
The Committee may receive relevant information, through the secretariat, from the Parties and from other relevant sources. | Комитет может получать через секретариат соответствующую информацию от Сторон и из других соответствующих источников. |
After compilation, the regional fisheries organization disseminates data to all relevant parties. | После компиляции данных региональная организация по вопросам рыболовства распространяет эти данные среди всех заинтересованных сторон. |
This should assure the full access of States parties to the relevant information. | Это должно обеспечить беспрепятственный доступ государств участников к соответствующей информации. |
All parties have generally accepted relevant proposals in the Coordinator's Paper of March 2005. | Все стороны в целом принимают соответствующие предложения из документа Координатора за март 2005 года. |
Jordan will seek modalities for their resolution with the relevant parties through our agenda. | Иордания будет искать средства для их урегулирования вместе с соответствующими сторонами путем включения их в нашу повестку дня. |
Relevant international human rights treaty bodies should strengthen the monitoring of the implementation by States parties of provisions relevant to indigenous traditional knowledge. | Соответствующие международные договорные органы по правам человека должны укрепить режим контроля за осуществлением государствами участниками документов, касающихся традиционных знаний коренного населения. |
6. States Parties may cooperate with relevant international organizations in the implementation of this article. | 6. Государства участники могут сотрудничать с соответствующими международными организациями по вопросам осуществления настоящей статьи. |
The Parties' submissions are summarized in annex III and reflected in the relevant sections below. | Материалы, представленные Сторонами, обобщаются в приложении III и анализируются в соответствующих разделах ниже. |
Accordingly, we urge the relevant parties to sign the agreement as a matter of urgency. | Поэтому мы настоятельно призываем соответствующие стороны в срочном порядке подписать данное соглашение. |
Persistent Organic Pollutants Review Committee relevant developments for action by the Conference of the Parties | Комитет по рассмотрению химических веществ соответствующие изменения для принятия по ним решения Конференцией Сторон |
My country encourages all parties to abide by the relevant provisions of the comprehensive agreement. | Наша страна призывает все стороны соблюдать соответствующие положения всестороннего соглашения. |
We urge all parties to abide by and fully implement the relevant Security Council resolutions. | Мы настоятельно призываем все стороны соблюдать и полностью выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
It had already ratified the relevant amendments and urged other States parties to do likewise. | Она уже ратифицировала соответствующие поправки и призывает другие государства участники сделать то же самое. |
General approach The provisions of these guidelines shall apply to the review of information submitted by Parties included in Annex I under Article 7, relevant decisions of the COP MOP and relevant decisions of the Conference of the Parties (COP) specific to Parties included in Annex I. | b) поощрять последовательность и транспарентность в рассмотрении информации, представляемой Сторонами, включенными в приложение I, согласно статье 7 Киотского протокола |
This document was submitted late for documents processing as clearances from relevant parties were received late. | Вопросы, переданные на рассмотрение Рабочей группе |
This document was submitted late for documents processing as clearances from relevant parties were received late. | Настоящий документ был представлен для обработки с опозданием ввиду задержки с получением согласия от соответствующих сторон. |
This document was submitted late for documents processing as clearances from relevant parties were received late. | В ходе стратегического обзора комплексной программы работы ЕЭК ООН ФАО в области лесного хозяйства и лесоматериалов (см. |
That reconsideration was to be based on specific information to be reported by the relevant Parties. | Такое рассмотрение будет проведено на основе конкретной информации, подлежащей представлению соответствующими Сторонами. |
The Contracting Parties take seriously their obligations according to the relevant provisions of the TIR Convention. | Договаривающиеся стороны серьезно относятся к своим обязательствам по соответствующим положениям Конвенции МДП. |
Most Parties have relevant legislation on environment in place, although these largely focus on domestic concerns. | Большинство Сторон имеет соответствующее природоохранное законодательство, которое, впрочем, в основном ориентировано на внутренние проблемы. |
The agreement of the parties is relevant, but a court can overrule it, based on circumstances. | Согласие сторон имеет значение, но суд может, исходя из обстоятельств, не принять его во внимание. |
Repairs shall be executed in conjunction with civilian authorities and relevant local agencies of all Parties. | Ремонтные работы осуществляются совместно с гражданскими властями и соответствующими местными учреждениями всех сторон. |
The Riparian Parties shall also undertake joint training programmes and the organization of relevant seminars and meetings. | Прибрежные Стороны осуществляют также совместные программы в области подготовки кадров и организуют соответствующие семинары и совещания . |
This work is now completed and relevant reports will be disseminated to the Parties in due course. | Эта работа уже завершена, и соответствующие доклады будут должным образом распространены среди Сторон Конвенции. |
Such assistance and cooperation will be undertaken in consultation with concerned States Parties and relevant international organizations. | Такие помощь и сотрудничество будут осуществляться в консультации с заинтересованными государствами участниками и соответствующими международными организациями. |
Efforts to amend and update relevant legislation have been under way in some non Annex I Parties. | Усилия по изменению и обновлению соответствующего законодательства предпринимались в некоторых Сторонах, не включенных в приложение I. |
Affected country Parties can benefit from the experience and resources of the relevant subregional and regional organizations. | Затрагиваемые страны Стороны могут воспользоваться опытом и ресурсами соответствующих субрегиональных и региональных организаций. |
Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties. | Договорным органам следует довести это до сведения государств участников соответствующих договоров. |
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process. | Они могут должным образом привлекать к этому процессу другие Стороны и соответствующие межправительственные и неправительственные организации. |
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process. | В соответствующих случаях они могут привлекать к этому процессу другие Стороны Конвенции и надлежащие межправительственные и неправительственные организации. |
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process. | В зависимости от необходимости, они могут привлекать к этому процессу другие Стороны и соответствующие межправительственные и неправительственные организации. |
12. Invites parties to the Convention, other Governments, relevant international organizations and other relevant stakeholders to make preparations to celebrate in 2010 the International Year of Biodiversity | 12. предлагает сторонам Конвенции, правительствам других стран, соответствующим международным организациям и другим соответствующим заинтересованным сторонам подготовиться к проведению в 2010 году Международного года биоразнообразия |
Assessment of Parties' compliance with this obligation was not, therefore, relevant for this review. Nevertheless, it should be noted that many Parties voluntarily implemented both para. | Соответственно оценка соблюдения Сторонами данного обязательства выходит за рамки настоящего обзора. |
Presentation of materials identified by the Parties in decision XVI 33 as being relevant to the mandate of the workshop Ideas Submitted by Parties (agenda item 2) | Представление материалов, которые были определены Сторонами в решении ХVI 33 как имеющие актуальное значение для мандата семинара практикума (пункт 2 повестки дня) |
(a) Facilitating the participation of developing States parties in relevant regional and subregional fisheries management organizations and arrangements | a) содействие обеспечению участия развивающихся государств членов в деятельности соответствующих региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей |
It is on that premise that parties must discuss how to improve the efficiency of the relevant machinery. | На этой основе стороны должны обсуждать пути повышения эффективности соответствующих механизмов. |
The majority view was in favour of rapid implementation following relevant decisions by the Conference of the Parties. | Большинство участников поддержали идею быстрого перехода на основе соответствующих решений Конференции Сторон. |
(b) Assisting with travel costs associated with the participation of developing States parties in meetings of relevant global organizations | b) оказание помощи в покрытии путевых расходов, связанных с участием развивающихся государств членов в совещаниях соответствующих глобальных организаций |
The statement also called for the prompt implementation by all relevant parties of the concrete priority recommendations for 2004 . | В своем заявлении Комиссия также призвала к скорейшему осуществлению всеми соответствующими сторонами конкретных первоочередных рекомендаций на 2004 год . |
Subsequent export notifications will become relevant where international trade in that chemical exists between the exporting and importing Parties. | Если между экспортирующей и импортирующей Сторонами осуществляется международная торговля данным химическим веществом, то последующие уведомления об экспорте становятся уместными. |
The Group encouraged the parties to follow up with renewed discussions in the relevant task forces and working groups. | Группа призвала стороны принимать последующие меры в рамках продолжения обсуждений в составе соответствующих целевых групп и рабочих групп. |
Non Annex I Parties have pursued sustainable development and reported relevant activities and programmes in their initial national communications. | Стороны, не включенные в приложение I, продолжали идти по пути к устойчивому развитию и представили в своих первоначальных национальных сообщениях информацию о соответствующей деятельности и программах. |
The secretariat reminded the Working Group of the relevant procedures for any individual Party or Parties to propose amendments. | Секретариат напомнил Рабочей группе о соответствующих процедурах представления предложений по поправкам отдельными Сторонами или группой Сторон. |
Related searches : All Relevant Parties - Relevant Third Parties - Other Relevant Parties - Mainstream Parties - State Parties - All Parties - Working Parties - Associated Parties - Connected Parties - Respective Parties - Warring Parties