Translation of "relevant parties" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Relevant documents of the Conference of the Parties
Соответствующие документы Конференции Сторон
(vi) Other parties directly relevant for the country under consideration.
vi) представители других сторон, имеющих непосредственное отношение к стране, ситуация которой рассматривается в Комиссии.
The Committee may receive relevant information, through the secretariat, from the Parties and from other relevant sources.
Комитет может получать через секретариат соответствующую информацию от Сторон и из других соответствующих источников.
After compilation, the regional fisheries organization disseminates data to all relevant parties.
После компиляции данных региональная организация по вопросам рыболовства распространяет эти данные среди всех заинтересованных сторон.
This should assure the full access of States parties to the relevant information.
Это должно обеспечить беспрепятственный доступ государств участников к соответствующей информации.
All parties have generally accepted relevant proposals in the Coordinator's Paper of March 2005.
Все стороны в целом принимают соответствующие предложения из документа Координатора за март 2005 года.
Jordan will seek modalities for their resolution with the relevant parties through our agenda.
Иордания будет искать средства для их урегулирования вместе с соответствующими сторонами путем включения их в нашу повестку дня.
Relevant international human rights treaty bodies should strengthen the monitoring of the implementation by States parties of provisions relevant to indigenous traditional knowledge.
Соответствующие международные договорные органы по правам человека должны укрепить режим контроля за осуществлением государствами участниками документов, касающихся традиционных знаний коренного населения.
6. States Parties may cooperate with relevant international organizations in the implementation of this article.
6. Государства участники могут сотрудничать с соответствующими международными организациями по вопросам осуществления настоящей статьи.
The Parties' submissions are summarized in annex III and reflected in the relevant sections below.
Материалы, представленные Сторонами, обобщаются в приложении III и анализируются в соответствующих разделах ниже.
Accordingly, we urge the relevant parties to sign the agreement as a matter of urgency.
Поэтому мы настоятельно призываем соответствующие стороны в срочном порядке подписать данное соглашение.
Persistent Organic Pollutants Review Committee relevant developments for action by the Conference of the Parties
Комитет по рассмотрению химических веществ соответствующие изменения для принятия по ним решения Конференцией Сторон
My country encourages all parties to abide by the relevant provisions of the comprehensive agreement.
Наша страна призывает все стороны соблюдать соответствующие положения всестороннего соглашения.
We urge all parties to abide by and fully implement the relevant Security Council resolutions.
Мы настоятельно призываем все стороны соблюдать и полностью выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности.
It had already ratified the relevant amendments and urged other States parties to do likewise.
Она уже ратифицировала соответствующие поправки и призывает другие государства участники сделать то же самое.
General approach The provisions of these guidelines shall apply to the review of information submitted by Parties included in Annex I under Article 7, relevant decisions of the COP MOP and relevant decisions of the Conference of the Parties (COP) specific to Parties included in Annex I.
b) поощрять последовательность и транспарентность в рассмотрении информации, представляемой Сторонами, включенными в приложение I, согласно статье 7 Киотского протокола
This document was submitted late for documents processing as clearances from relevant parties were received late.
Вопросы, переданные на рассмотрение Рабочей группе
This document was submitted late for documents processing as clearances from relevant parties were received late.
Настоящий документ был представлен для обработки с опозданием ввиду задержки с получением согласия от соответствующих сторон.
This document was submitted late for documents processing as clearances from relevant parties were received late.
В ходе стратегического обзора комплексной программы работы ЕЭК ООН ФАО в области лесного хозяйства и лесоматериалов (см.
That reconsideration was to be based on specific information to be reported by the relevant Parties.
Такое рассмотрение будет проведено на основе конкретной информации, подлежащей представлению соответствующими Сторонами.
The Contracting Parties take seriously their obligations according to the relevant provisions of the TIR Convention.
Договаривающиеся стороны серьезно относятся к своим обязательствам по соответствующим положениям Конвенции МДП.
Most Parties have relevant legislation on environment in place, although these largely focus on domestic concerns.
Большинство Сторон имеет соответствующее природоохранное законодательство, которое, впрочем, в основном ориентировано на внутренние проблемы.
The agreement of the parties is relevant, but a court can overrule it, based on circumstances.
Согласие сторон имеет значение, но суд может, исходя из обстоятельств, не принять его во внимание.
Repairs shall be executed in conjunction with civilian authorities and relevant local agencies of all Parties.
Ремонтные работы осуществляются совместно с гражданскими властями и соответствующими местными учреждениями всех сторон.
The Riparian Parties shall also undertake joint training programmes and the organization of relevant seminars and meetings.
Прибрежные Стороны осуществляют также совместные программы в области подготовки кадров и организуют соответствующие семинары и совещания .
This work is now completed and relevant reports will be disseminated to the Parties in due course.
Эта работа уже завершена, и соответствующие доклады будут должным образом распространены среди Сторон Конвенции.
Such assistance and cooperation will be undertaken in consultation with concerned States Parties and relevant international organizations.
Такие помощь и сотрудничество будут осуществляться в консультации с заинтересованными государствами участниками и соответствующими международными организациями.
Efforts to amend and update relevant legislation have been under way in some non Annex I Parties.
Усилия по изменению и обновлению соответствующего законодательства предпринимались в некоторых Сторонах, не включенных в приложение I.
Affected country Parties can benefit from the experience and resources of the relevant subregional and regional organizations.
Затрагиваемые страны Стороны могут воспользоваться опытом и ресурсами соответствующих субрегиональных и региональных организаций.
Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties.
Договорным органам следует довести это до сведения государств участников соответствующих договоров.
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process.
Они могут должным образом привлекать к этому процессу другие Стороны и соответствующие межправительственные и неправительственные организации.
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process.
В соответствующих случаях они могут привлекать к этому процессу другие Стороны Конвенции и надлежащие межправительственные и неправительственные организации.
They may involve, as appropriate, other Parties and relevant intergovernmental and non governmental organizations in this process.
В зависимости от необходимости, они могут привлекать к этому процессу другие Стороны и соответствующие межправительственные и неправительственные организации.
12. Invites parties to the Convention, other Governments, relevant international organizations and other relevant stakeholders to make preparations to celebrate in 2010 the International Year of Biodiversity
12. предлагает сторонам Конвенции, правительствам других стран, соответствующим международным организациям и другим соответствующим заинтересованным сторонам подготовиться к проведению в 2010 году Международного года биоразнообразия
Assessment of Parties' compliance with this obligation was not, therefore, relevant for this review. Nevertheless, it should be noted that many Parties voluntarily implemented both para.
Соответственно оценка соблюдения Сторонами данного обязательства выходит за рамки настоящего обзора.
Presentation of materials identified by the Parties in decision XVI 33 as being relevant to the mandate of the workshop Ideas Submitted by Parties (agenda item 2)
Представление материалов, которые были определены Сторонами в решении ХVI 33 как имеющие актуальное значение для мандата семинара практикума (пункт 2 повестки дня)
(a) Facilitating the participation of developing States parties in relevant regional and subregional fisheries management organizations and arrangements
a) содействие обеспечению участия развивающихся государств членов в деятельности соответствующих региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей
It is on that premise that parties must discuss how to improve the efficiency of the relevant machinery.
На этой основе стороны должны обсуждать пути повышения эффективности соответствующих механизмов.
The majority view was in favour of rapid implementation following relevant decisions by the Conference of the Parties.
Большинство участников поддержали идею быстрого перехода на основе соответствующих решений Конференции Сторон.
(b) Assisting with travel costs associated with the participation of developing States parties in meetings of relevant global organizations
b) оказание помощи в покрытии путевых расходов, связанных с участием развивающихся государств членов в совещаниях соответствующих глобальных организаций
The statement also called for the prompt implementation by all relevant parties of the concrete priority recommendations for 2004 .
В своем заявлении Комиссия также призвала к скорейшему осуществлению всеми соответствующими сторонами конкретных первоочередных рекомендаций на 2004 год .
Subsequent export notifications will become relevant where international trade in that chemical exists between the exporting and importing Parties.
Если между экспортирующей и импортирующей Сторонами осуществляется международная торговля данным химическим веществом, то последующие уведомления об экспорте становятся уместными.
The Group encouraged the parties to follow up with renewed discussions in the relevant task forces and working groups.
Группа призвала стороны принимать последующие меры в рамках продолжения обсуждений в составе соответствующих целевых групп и рабочих групп.
Non Annex I Parties have pursued sustainable development and reported relevant activities and programmes in their initial national communications.
Стороны, не включенные в приложение I, продолжали идти по пути к устойчивому развитию и представили в своих первоначальных национальных сообщениях информацию о соответствующей деятельности и программах.
The secretariat reminded the Working Group of the relevant procedures for any individual Party or Parties to propose amendments.
Секретариат напомнил Рабочей группе о соответствующих процедурах представления предложений по поправкам отдельными Сторонами или группой Сторон.

 

Related searches : All Relevant Parties - Relevant Third Parties - Other Relevant Parties - Mainstream Parties - State Parties - All Parties - Working Parties - Associated Parties - Connected Parties - Respective Parties - Warring Parties