Translation of "state parties" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Government, political parties and State agencies
A. Government, political parties and State agencies
Cooperation on legal matters between State parties
Сотрудничество в юридических вопросах между государствами участниками
2. The meeting of State Parties shall adopt the Commission apos s budget and a scale of assessment to be paid by the State Parties.
2. На совещании Государств Участников утверждается бюджет Комиссии и шкала взносов, которые должны выплачиваться Государствами Участниками.
Such cooperation is enriching both parties and is strengthening both the State and non State sectors.
Подобное сотрудничество взаимообогащает и укрепляет деятельность государственного и негосударственного секторов.
In this regard, regular and timely reporting by State parties is crucial. The Committee recognizes that some State parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting.
Комитет признает, что отдельные государства участники испытывают затруднения со своевременным и регулярным представлением докладов.
The 16 State Parties yet to complete their destruction programmes will
16 государств участников, которым еще предстоит завершить свои программы уничтожения, будут
The State of departure shall, with the assistance of the Parties concerned
Государство выезда при содействии заинтересованных Сторон
Justice has a cost, which is shared between the parties and the State.
Расходы на отправление правосудия несут совместно участники судебного разбирательства и государство.
Responsible for control, handling and distribution of documents submitted by the State parties.
Отвечает за контроль, обработку и распространение документов, представленных государствами участниками.
After the elections, two opposition parties submitted complaints to the State Election Committee (SEC).
После выборов две оппозиционные партии подали жалобы в Государственную избирательную комиссию (ГИК).
Only States are parties to conventions non State actors are not bound by them.
Поскольку лишь государства являются участниками конвенций, негосударственные субъекты ими не связаны.
The Protocol also provides specifically for port State control, under which Parties shall ensure that non Parties are not given more favourable treatment.
В этом Протоколе также прямо предусматривается контроль со стороны государства порта, в соответствии с которым участники обязаны обеспечить, чтобы неучастникам не предоставлялся более благоприятный режим.
The U.S. Secretary of State is trying to broker a ceasefire between the warring parties.
Государственный секретарь США выступает посредником между воюющими сторонами, пытаясь достичь перемирия между ними.
Political parties take part in the life of the State in a number of ways.
Политические партии участвуют в государственной жизни в следующих формах.
Step two aims to establish the status of their implementation by the various State Parties.
Второй шаг направлен на установление состояния их осуществления различными государствами участниками.
Once the Committee had established itself, it could perhaps make more demands on State parties.
После получения всеобщего признания Комитет, возможно, будет вправе предъявлять более высокие требования к государствам участникам.
(b) The State in which the parties have their places of business is different from either
b) государство, в котором находятся коммерческие предприятия сторон, не является
Hammerstein Equord regarded himself as a servant of the German state, not of its political parties.
Хаммерштейн Экворд рассматривал себя в качестве слуги немецкого государства, а не его политических партий.
Candidates Presidential candidates were only allowed from parties which had representation in the State Great Khural.
Только партии, представленные в Великом государственном хурале, могли выдвигать кандидатов в президенты.
Parties are not allowed to have their own bodies within State bodies, and State employees must keep their party duties separate from their official occupation.
Партиям не допускается иметь свои органы в государственных органах, а государственные служащие свои партийные обязанности осуществляют вне связи со своей основной служебной деятельностью.
Political parties that have obtained seats in the State Great Hural (Parliament) shall nominate, individually or collectively, presidential candidates, one candidate per party or coalition of parties.
Политические партии, получившие места в Великом государственном хурале (парламенте), выдвигают, по отдельности или совместно, своих кандидатов в президенты, по одному кандидату от партии или партийной коалиции.
In November 1994 he was elected Vermont State Treasurer, after receiving the endorsement of both major parties.
В ноябре 1994 года, после получения одобрения обеих партий, Дуглас был избран казначеем штата Вермонт.
State Parties shall, individually and, where appropriate, jointly, protect and preserve the ecosystems of a shared watercourse.
Государства участники индивидуально и, когда необходимо, совместно защищают и сохраняют экосистемы совместно используемого водотока.
(a) State Parties shall grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality.
a) Государства участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства.
All UNCITRAL conventions require that at least one of the parties should belong to a contracting State.
Согласно всем существующим конвенциям ЮНСИТРАЛ требуется, чтобы, по крайней мере, одна из заинтересованных сторон находилась в договаривающемся государстве.
Relatives may simply constitute themselves as civil parties in the courtroom, as the State party has observed.
Как отметило государство участник, родственники могут лишь присутствовать в зале суда в качестве гражданских сторон.
Therefore, the State parties emphasize that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting this right.
Поэтому государства участники подчеркивают, что никакое положение Договора не следует толковать как затрагивающее это право.
The requirement of exchange of documents between the parties has not been interpreted consistently by State courts.
Толкование государственными судами требования в отношении обмена документами между сторонами не является последовательным.
The Parties to Criminal Proceedings (State Protection) Act, which was adopted on 5 July 2000, provides for a whole range of measures only for parties to criminal proceedings.
Принятый 5 июля 2000 года Закон О государственной защите лиц, участвующих в уголовном процессе обеспечивает полный комплекс необходимых мер только в отношении лиц, участвующих в уголовном процессе.
quot 3. If a host State is not a State Party to this Convention, the States Parties shall nevertheless remain bound by its provisions in their relations.
3. Если принимающее государство не является государством участником настоящей Конвенции, государства участники, тем не менее, остаются связанными ее положениями в своих отношениях.
The parties were ordered to terminate their actions and to transfer their unlawful profits to the state budget.
Им было предписано отказаться от своей практики и перевести незаконно полученную прибыль в государственный бюджет.
(b) State Parties shall grant women equal rights with men with respect to the nationality of their children.
b) Государства участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении гражданства их детей.
State parties that are developing countries or countries with economies in transition are eligible to receive emergency assistance.
В Фонде установлена специальная процедура оказания помощи в чрезвычайных ситуациях.
The Parties shall establish an inter State fund for assistance to refugees and persons subjected to forced resettlement.
Стороны создадут Межгосударственный фонд помощи беженцам и вынужденным переселенцам.
(h) State of jurisdiction The ownership of METEOSAT 5 has been transferred to parties on 14 January 1992.
h) Юрисдикция Актом о передаче, подписанным обеими сторонами 14 января 1992 года, МЕТЕОСАТ 5 был передан в собственность ЕВМЕТСАТ.
In that declaration, the two parties agreed to end the state of war that had existed between them
В этой декларации две стороны согласились положить конец существовавшему между ними состоянию войны.
If a State is concerned that application of the measures may have resulted in undue penalty to third parties, or third parties have complained that this is the case, the Team believes the State should bring this to the attention of the Committee.
Если какое либо государство обеспокоено тем, что применение мер может привести к незаслуженному наказанию третьих сторон или если третьи стороны пожаловались на это, по мнению Группы, государство должно довести данный вопрос до сведения Комитета.
quot 3. If a host State is not a State Party to this Convention, the States Parties shall nevertheless remain bound by its provisions in their relations. quot
3. Если принимающее государство не является государством участником настоящей Конвенции, государства участники тем не менее остаются связанными ее положениями в своих отношениях quot .
Islamist parties will now have enormous influence on economic policy, after decades of official separation of mosque and state.
Исламистские партии теперь будут иметь огромное влияние на экономическую политику после десятилетий официального разделения мечети и государства.
Florida was a strongly Democratic state before the Civil War, electing only candidates from the Democratic and Whig parties.
До гражданской войны избиратели Флориды поддерживали Демократическую партию, избирая кандидатов только от неё и партии вигов.
The declaration and, where applicable, the withdrawal, shall be communicated to the other State Parties through the Secretary General.
Заявление и, в соответствующем случае, отзыв доводятся до сведения других государств участников через Генерального секретаря.
Australia has an extradition treaty or arrangement in force with the following State parties to the Convention against Torture
Для оказания им помощи во всех австралийских штатах и территориях существуют специализированные службы.
Australia has non treaty based extradition relationships with the following countries and State parties to the Convention against Torture
Так, в Новом Южном Уэльсе существуют две специализированные службы, предназначенные для жертв пыток и других нарушений прав человека
All political parties and other mass organizations shall uphold public order and State security, and abide by the law.
Все политические партии и другие массовые организации должны соблюдать общественный порядок, укреплять государственную безопасность и уважать законы.
In 1991, 51 States had become parties to the Optional Protocol in December 1993 there were 73 States parties with a commensurate increase in the State reports that must be handled.
В 1991 году участником Факультативного протокола стало 51 государство в декабре 1993 года число государств участников составило 73 и пропорционально возросло число докладов государств, подлежащих рассмотрению.

 

Related searches : Non-state Parties - Mainstream Parties - Affected Parties - All Parties - Parties Concerned - Working Parties - Associated Parties - Connected Parties - Respective Parties - Warring Parties - Secured Parties - Dinner Parties - Appropriate Parties - Signing Parties