Translation of "renders it" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Renders it - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That renders it an attractive option. | Это делает такой вариант весьма привлекательным. |
Your computer renders it, and shows it to you. | Ваш компьютер интерпретирует его и выводит на экран. |
Renders hydrogen bonds | Показать водородные связи |
It neither renders evidence inadmissible nor prevents an acquittal. | Оно не приводит к признанию неприемлемости элементов доказательств и не препятствует оправданию. |
When it does ratify human rights treaties, it renders them inapplicable to U.S. officials. | Когда же она ратифицирует договоры о правах человека, она делает их недействительными в отношении официальных лиц США. |
Thus renders the Act gender neutral. | Таким образом, данный закон является нейтральным с гендерной точки зрения. |
And if I refresh, pay attention to this 44 Neat things built with Angular, if I refresh, notice it renders a question mark first and then it renders the actual number. | И если я обновления, обратите внимание на этот 44 аккуратные вещи Построенный с угловой, если я обновления, обратите внимание, что он делает знак вопроса сначала и затем он предоставляет фактическое число. |
It renders fateful and crucial decisions on United Nations intervention in armed conflicts. | Он принимает судьбоносные и серьезные решения относительно вмешательства Организации Объединенных Наций в вооруженные конфликты. |
This procedure renders the approving function meaningless. | В результате такой процедуры функция по утверждению теряет свой смысл. |
This device renders the engine completely silent. | Благодаря этому машина работает совершенно бесшумно. |
Nobody likes when the market renders them useless . | Никто не любит, когда рынок делает их бесполезным. |
Each type renders the scene from a different perspective. | Это виды модели под разными перспективами. |
At the very least, it renders non viable all debt restructurings under the standard debt contracts. | Как минимум, оно приводит к тому, что любая реструктуризация долга по стандартным долговым контрактам становится нецелесообразной. |
As you can see if I refresh it says, it renders an unknown think and then it puts the actual number. | Как вы можете видеть, если я обновить его говорит, он оказывает Неизвестный думать, а затем он ставит фактическое число. |
Inadequate funding often renders the successful implementation of projects difficult. | Неадекватное финансирование зачастую значительно затрудняет эффективное осуществление тех или иных проектов. |
Renders the text in the main window using the kate libraries | Выводить текст в главном окне с помощью библиотек kate |
Any alteration to this certificate renders it invalid, and use of an altered certificate could constitute a criminal offence. | Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность. |
There is a general trend of an increasing violence against women and children this renders it a continuous problem. | Наблюдается общая тенденция роста насилия в отношении женщин и детей это означает, что решение этой проблемы потребует длительного времени. |
Self neutralization mechanism means an incorporated automatically functioning mechanism which renders inoperable the munition into which it is incorporated. | Механизм самонейтрализации означает автоматически функционирующий встроенный механизм, приводящий в неработоспособное состояние боеприпас, в который он встроен. |
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development. | И эти упущения сводят на нет всю пользу Дохинского раунда переговоров для развития. |
This composition renders the Council of Justice, and with it the entire judiciary, dependent on the President and his administration. | Такой состав Совета юстиции, а вместе с ним и вся судебная система оказывается в зависимости от Президента и его администрации. |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышестоящего Рабочая группа принимает следующее мнение |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете вышесказанного Рабочая группа приходит к следующему мнению |
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion | В свете выше изложенного Рабочая группа принимает следующее мнение |
The fact that the demonstration was not authorized and unlawful renders it unpeaceful, contrary to the conclusions of the Special Rapporteur. | Эта демонстрация была несанкционированной и незаконной, а потому ее нельзя считать мирной, вопреки выводам, сделанным Специальным докладчиком. |
This renders the answer perceptual rather than factual and is often a red flag. | Это делает ответ скорее эмоциональным, чем фактическим, и часто является красным флагом. |
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. | Всевышний сообщил о Своей неограниченной власти и о том, что Он творит все, что пожелает, и управляет всеми событиями на небесах и на земле. Он наделил Свои творения способностью рожать детей и дарует им, кого пожелает. |
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. | Или же Он сочетает потомство мужского и женского полов, а того, кого пожелает, Он делает бесплодным. |
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. | И Он хвала Ему! дарует по Своей милости, кому пожелает, потомство и мужского и женского пола, а кого пожелает, делает бесплодным, не даруя ему детей. |
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. | Или же Он сочетает браком мужчин и женщин, а кого пожелает делает бесплодным. |
8.5 The State party considers that the complainant's personal conduct renders his claims implausible. | 2.9 4 апреля 2001 года, представ перед судьей национального суда, заявитель отказалась делать свое заявление и рассказала о пытках, которые ей пришлось пережить. |
8.5 The State party considers that the complainant's personal conduct renders his claims implausible. | 8.5 И наконец, государство участник полагает, что утверждения заявителя представляются неправдоподобными в связи с его личным поведением. |
On the basis of the above findings the Working Group renders the following opinion | На основе своих вышеупомянутых заключений Рабочая группа приходит к следующему мнению |
It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random. | Это очень опасный прием, который подрывает стандарты ценностей, делает экономические вычисления практически невозможными, и наугад перераспределяет богатства. |
The nature of services trade renders it prone to unforeseen developments, and a safety belt could assist countries in their liberalization efforts. | В силу своего характера торговля услугами предрасположена к неожиданному развитию событий, и ремень безопасности мог бы помочь странам в осуществлении их усилий на пути либерализации. |
Therefore, the Working Group, noting that it is not mandated to be a substitute for national appellate courts, renders the following opinion | В этой связи Рабочая группа, отмечая, что она не может подменять национальные апелляционные суды, приходит к следующему мнению |
Indeed, by militarizing our thinking, it renders us incapable of finding the right answers, which must be as much political as security oriented. | Действительно, милитаризируя наше мышление, это делает нас неспособными найти правильные ответы, которые должны быть столь же политическими, как и нацеленными на безопасность. |
With this information, the engine renders the world in a way that looks three dimensional. | Это позволяет делать окружение в игре более интерактивным, например разрушаемым (как в Blood). |
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile. | Всевышний сообщил о Своей неограниченной власти и о том, что Он творит все, что пожелает, и управляет всеми событиями на небесах и на земле. Он наделил Свои творения способностью рожать детей и дарует им, кого пожелает. |
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile. | Или же Он сочетает потомство мужского и женского полов, а того, кого пожелает, Он делает бесплодным. |
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile. | И Он хвала Ему! дарует по Своей милости, кому пожелает, потомство и мужского и женского пола, а кого пожелает, делает бесплодным, не даруя ему детей. Поистине, Аллах объемлет всё сущее Своим знанием! |
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile. | Или же Он сочетает браком мужчин и женщин, а кого пожелает делает бесплодным. |
The tendency thus renders the successful integration of foreigners newly arrived in Denmark more difficult. | Иными словами, эта тенденция затрудняет успешную интеграцию в Дании вновь прибывших иностранцев. |
c) if by the act he or she renders a large number of people homeless, | c) если таким деянием оно оставляет бездомными большое число людей |
Related searches : It Renders - Renders It Impossible - Renders It More - Renders It Possible - Renders It Useless - Renders It Illegal - Which Renders - Renders Difficult - Renders Them - Renders Moot - Renders As - Renders Impossible - Renders Superfluous - Renders Services