Translation of "renders it" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

That renders it an attractive option.
Это делает такой вариант весьма привлекательным.
Your computer renders it, and shows it to you.
Ваш компьютер интерпретирует его и выводит на экран.
Renders hydrogen bonds
Показать водородные связи
It neither renders evidence inadmissible nor prevents an acquittal.
Оно не приводит к признанию неприемлемости элементов доказательств и не препятствует оправданию.
When it does ratify human rights treaties, it renders them inapplicable to U.S. officials.
Когда же она ратифицирует договоры о правах человека, она делает их недействительными в отношении официальных лиц США.
Thus renders the Act gender neutral.
Таким образом, данный закон является нейтральным с гендерной точки зрения.
And if I refresh, pay attention to this 44 Neat things built with Angular, if I refresh, notice it renders a question mark first and then it renders the actual number.
И если я обновления, обратите внимание на этот 44 аккуратные вещи Построенный с угловой, если я обновления, обратите внимание, что он делает знак вопроса сначала и затем он предоставляет фактическое число.
It renders fateful and crucial decisions on United Nations intervention in armed conflicts.
Он принимает судьбоносные и серьезные решения относительно вмешательства Организации Объединенных Наций в вооруженные конфликты.
This procedure renders the approving function meaningless.
В результате такой процедуры функция по утверждению теряет свой смысл.
This device renders the engine completely silent.
Благодаря этому машина работает совершенно бесшумно.
Nobody likes when the market renders them useless .
Никто не любит, когда рынок делает их бесполезным.
Each type renders the scene from a different perspective.
Это виды модели под разными перспективами.
At the very least, it renders non viable all debt restructurings under the standard debt contracts.
Как минимум, оно приводит к тому, что любая реструктуризация долга по стандартным долговым контрактам становится нецелесообразной.
As you can see if I refresh it says, it renders an unknown think and then it puts the actual number.
Как вы можете видеть, если я обновить его говорит, он оказывает Неизвестный думать, а затем он ставит фактическое число.
Inadequate funding often renders the successful implementation of projects difficult.
Неадекватное финансирование зачастую значительно затрудняет эффективное осуществление тех или иных проектов.
Renders the text in the main window using the kate libraries
Выводить текст в главном окне с помощью библиотек kate
Any alteration to this certificate renders it invalid, and use of an altered certificate could constitute a criminal offence.
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность.
There is a general trend of an increasing violence against women and children this renders it a continuous problem.
Наблюдается общая тенденция роста насилия в отношении женщин и детей это означает, что решение этой проблемы потребует длительного времени.
Self neutralization mechanism means an incorporated automatically functioning mechanism which renders inoperable the munition into which it is incorporated.
Механизм самонейтрализации означает автоматически функционирующий встроенный механизм, приводящий в неработоспособное состояние боеприпас, в который он встроен.
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development.
И эти упущения сводят на нет всю пользу Дохинского раунда переговоров для развития.
This composition renders the Council of Justice, and with it the entire judiciary, dependent on the President and his administration.
Такой состав Совета юстиции, а вместе с ним и вся судебная система оказывается в зависимости от Президента и его администрации.
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышестоящего Рабочая группа принимает следующее мнение
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышеизложенного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете вышесказанного Рабочая группа приходит к следующему мнению
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
В свете выше изложенного Рабочая группа принимает следующее мнение
The fact that the demonstration was not authorized and unlawful renders it unpeaceful, contrary to the conclusions of the Special Rapporteur.
Эта демонстрация была несанкционированной и незаконной, а потому ее нельзя считать мирной, вопреки выводам, сделанным Специальным докладчиком.
This renders the answer perceptual rather than factual and is often a red flag.
Это делает ответ скорее эмоциональным, чем фактическим, и часто является красным флагом.
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills.
Всевышний сообщил о Своей неограниченной власти и о том, что Он творит все, что пожелает, и управляет всеми событиями на небесах и на земле. Он наделил Свои творения способностью рожать детей и дарует им, кого пожелает.
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills.
Или же Он сочетает потомство мужского и женского полов, а того, кого пожелает, Он делает бесплодным.
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills.
И Он хвала Ему! дарует по Своей милости, кому пожелает, потомство и мужского и женского пола, а кого пожелает, делает бесплодным, не даруя ему детей.
Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills.
Или же Он сочетает браком мужчин и женщин, а кого пожелает делает бесплодным.
8.5 The State party considers that the complainant's personal conduct renders his claims implausible.
2.9 4 апреля 2001 года, представ перед судьей национального суда, заявитель отказалась делать свое заявление и рассказала о пытках, которые ей пришлось пережить.
8.5 The State party considers that the complainant's personal conduct renders his claims implausible.
8.5 И наконец, государство участник полагает, что утверждения заявителя представляются неправдоподобными в связи с его личным поведением.
On the basis of the above findings the Working Group renders the following opinion
На основе своих вышеупомянутых заключений Рабочая группа приходит к следующему мнению
It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random.
Это очень опасный прием, который подрывает стандарты ценностей, делает экономические вычисления практически невозможными, и наугад перераспределяет богатства.
The nature of services trade renders it prone to unforeseen developments, and a safety belt could assist countries in their liberalization efforts.
В силу своего характера торговля услугами предрасположена к неожиданному развитию событий, и ремень безопасности мог бы помочь странам в осуществлении их усилий на пути либерализации.
Therefore, the Working Group, noting that it is not mandated to be a substitute for national appellate courts, renders the following opinion
В этой связи Рабочая группа, отмечая, что она не может подменять национальные апелляционные суды, приходит к следующему мнению
Indeed, by militarizing our thinking, it renders us incapable of finding the right answers, which must be as much political as security oriented.
Действительно, милитаризируя наше мышление, это делает нас неспособными найти правильные ответы, которые должны быть столь же политическими, как и нацеленными на безопасность.
With this information, the engine renders the world in a way that looks three dimensional.
Это позволяет делать окружение в игре более интерактивным, например разрушаемым (как в Blood).
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile.
Всевышний сообщил о Своей неограниченной власти и о том, что Он творит все, что пожелает, и управляет всеми событиями на небесах и на земле. Он наделил Свои творения способностью рожать детей и дарует им, кого пожелает.
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile.
Или же Он сочетает потомство мужского и женского полов, а того, кого пожелает, Он делает бесплодным.
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile.
И Он хвала Ему! дарует по Своей милости, кому пожелает, потомство и мужского и женского пола, а кого пожелает, делает бесплодным, не даруя ему детей. Поистине, Аллах объемлет всё сущее Своим знанием!
Or He combines them together, males and females and He renders whomever He wills sterile.
Или же Он сочетает браком мужчин и женщин, а кого пожелает делает бесплодным.
The tendency thus renders the successful integration of foreigners newly arrived in Denmark more difficult.
Иными словами, эта тенденция затрудняет успешную интеграцию в Дании вновь прибывших иностранцев.
c) if by the act he or she renders a large number of people homeless,
c) если таким деянием оно оставляет бездомными большое число людей

 

Related searches : It Renders - Renders It Impossible - Renders It More - Renders It Possible - Renders It Useless - Renders It Illegal - Which Renders - Renders Difficult - Renders Them - Renders Moot - Renders As - Renders Impossible - Renders Superfluous - Renders Services