Translation of "responding to needs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Responding to sanitation needs in urban and rural areas
Удовлетворение потребностей в сфере санитарии в городских и сельских районах
D. Assessment of needs unmet and proposals for responding to them
D. Оценка неудовлетворенных потребностей и предложения по их удовлетворению
Responding to immediate needs and public concerns about safety is not straightforward.
Принятие мер по удовлетворению неотложных потребностей и в связи с озабоченностью общественности по поводу безопасности требует неоднозначных действий.
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them
b) оценку потребностей, которые еще не удовлетворены, и конкретные предложения по их эффективному удовлетворению
Another speaker encouraged the Government to support NGOs, especially local ones, in responding to the needs of children.
Еще один выступающий призвал правительство оказывать поддержку НПО, особенно местным организациям, в удовлетворении потребностей детей.
It would also be desirable for the international financial institutions to devise ways of responding to exceptional needs.
Было бы также желательно, чтобы международные финансовые учреждения разработали пути реагирования на чрезвычайные потребности.
This will allow the Centre to develop materials responding to the particular needs and capacities of Cambodian society.
Это позволит Центру разработать материалы с учетом конкретных нужд и возможностей камбоджийского общества.
In theory, this is what democracy is all about policy responding to the needs of the people.
В теории, демократия это политика, реагирующая на потребности людей.
Speaking of Turkey, my Government immediately joined others in responding to the emergency needs of the region.
Что касается Турции, то наше правительство незамедлительно присоединилось к другим странам, откликнувшимся на острые потребности региона.
They are, thus, responding more effectively to the needs and concerns of all workers, women and men.
Поэтому они более эффективно отзываются на потребности и проблемы всех трудящихся, будь то женщин или мужчин.
The Fund has succeeded in responding to these needs with a variety of policy and operational approaches.
Фонд преуспел в реагировании на эти потребности путем осуществления различных политических и оперативных мер.
It needs to acknowledge that anticipating and responding to major human rights violations are part of its core business.
СБ следует признать, что одной из его базовых задач является предупреждение массовых нарушений прав человека и реагирование на эти нарушения.
The Australian Government has a strong commitment to responding to the needs of women and children in immigration detention.
Австралийское правительство строго придерживается своих обязательств откликаться на нужды женщин и детей, подвергающихся задержанию в связи с нелегальной иммиграцией в страну.
I would like to thank donors who are responding to the immediate needs of the peace process in Somalia.
Я хотел бы выразить признательность донорам, которые отреагировали на незамедлительные потребности в связи с мирным процессом в Сомали.
Responding to criticism
Ответ на критику
Responding to earthquakes
А. Меры реагирования на землетрясения
The United Kingdom also took its obligations seriously in responding to the economic needs of its dependent Territories.
Соединенное Королевство серьезно относится также к своим обязательствам, связанным с экономическими потребностями зависимых территорий.
The United Kingdom also took its obligations seriously in responding to the economic needs of its dependent Territories.
Соединенное Королевство серьезно относится к своим обязательствам по удовлетворению экономических потребностей зависимых территорий.
Within this broad mandate, UNITAR must develop programmes responding to priority needs and requests, and which have a catalysing role in addressing the most urgent needs.
В рамках этого широкого мандата ЮНИТАР должен разрабатывать программы, в которых учитываются приоритетные потребности и просьбы и которые играют роль катализатора в деле удовлетворения самых неотложных потребностей.
In all these areas, the United Nations is responding imaginatively to the ever changing needs of the international community.
Во всех этих областях Организация Объединенных Наций творчески реагирует на непрерывно меняющиеся потребности международного сообщества.
The United Kingdom also took its obligations seriously in responding to the economic needs of its dependent Territories. 13
Соединенное Королевство серьезно подходит также к выполнению своих обязательств, связанных с экономическими потребностями зависимых территорий 13 .
Responding to non compliance
Принятие мер в случаях несоблюдения
Decentralization entails working in partnership with other spheres of government as well as responding to and catering for citizens' needs.
реальная передача полномочий, ответственности и ресурсов связана с важными последствиями для всех заинтересованных сторон на местах.
One concerns how states emerge from years of repression to build institutions capable of responding to the needs of the modern world.
Одна из них касается того, каким образом государствам, возникшим из многих лет репрессий, создавать институты, способные реагировать на потребности современного мира.
(a) To ensure the coordination of actions of all headquarters divisions in responding to the needs of field offices in emergency situations
а) обеспечение координации действий всех подразделений штаб квартиры в вопросах удовлетворения потребностей отделений на местах в случае чрезвычайных ситуаций
Responding to Rishdor, Kholiknazar opined
Отвечая Ришдору, Холикназар рассуждает так
(e) Responding to requests for
е) Удовлетворение просьб о предоставлении информации
The ICRC is fully aware that responding to that wide range of needs demands the commitment of many bodies and organizations.
МККК полностью осознает, что реагирование на столь широкий круг потребностей требует приверженности этому делу многих органов и организаций.
In addition, the seminars have provided a forum to reflect on regional perspectives related to ratification and implementation and to identify specific needs, as well as to explore options for responding to those needs.
Кроме того, семинары стали форумом для обсуждения перспектив ратификации Конвенции и соблюдения ее положений в конкретных регионах, а также определения конкретных потребностей и исследования возможностей их удовлетворения.
Noting with appreciation the increased attention of the Inter Agency Standing Committee to addressing the security needs of personnel responding to these emergencies,
отмечая с удовлетворением повышение внимания Межучрежденческого постоянного комитета обеспечению потребностей в области безопасности сотрудников, занимающихся этими чрезвычайными ситуациями,
The United Nations Convention on the Law of the Sea needs to be universal, and time is limited for responding to that need.
Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву требует универсальности, и время, необходимое для решения этой потребности, ограничено.
Responding to the urgency of addressing certain needs, UNRWA reprogrammed funds to cover the cost of water and sanitation projects in two camps.
С учетом настоятельной необходимости удовлетворения некоторых потребностей БАПОР осуществило перераспределение средств для покрытия расходов по осуществляемым в двух лагерях проектам, касающимся водоснабжения и санитарии.
We're not responding out of emotion, we're responding in order to establish the truth!
Мы отвечаем не для того, чтобы выпустить свои эмоции, мы отвечаем, чтобы установить истину.
We are aware that increasing the effectiveness of development cooperation requires adequately responding to partners' needs, simplifying operating procedures and enhancing coordination.
Нам известно, что повышение эффективности сотрудничества в области развития требует адекватного ответа на потребности партнеров, упрощения действующих процедур и укрепления координации.
Responding to this, vikarasik writes (ru)
В ответ на это vikarasik пишет
Responding to Rudneva s idea, Shipilov wrote
В ответ на идею Рудневой Шипилов пишет
He's not responding to my texts.
Он не отвечает на мои сообщения.
He's not responding to my calls.
Он не отвечает на мои звонки.
E. Responding to HIV and AIDS
Деятельность в связи с проблемой ВИЧ и СПИДа
They were responding to immediate concerns.
Они удовлетворяли насущные потребности.
No one's responding to each other.
Никто не отвечает друг другу.
Namibian NGO's as in many other countries, have an inherent comparative advantage over government in responding to some urgent needs of the community.
способствовать обмену информацией, идеями, опытом и ресурсами в работе, связанной со СПИДом, между НПО на территории Намибии и во всем мире,
These are the pressing needs to be met in order to have guaranteed international support in responding to new challenges and threats to international peace and security.
Решение этих насущных задач необходимо, для того чтобы можно было заручиться поддержкой международного сообщества в отношении выполнения новых задач и ликвидации новых опасностей, угрожающих международному миру и безопасности.
Tom isn't responding.
Том не отвечает.
They're not responding.
Они не отвечают.

 

Related searches : Responding To This - Responding To Concerns - Responding To Feedback - Responding To Survey - Responding To Criticism - Responding To Incidents - Responding To Change - Responding To Requests - Responding To Demand - Responding To Inquiries - To Be Responding - Responding To Emergencies - Responding To Enquiries - Responding To Problems