Translation of "responding to needs" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Responding to sanitation needs in urban and rural areas | Удовлетворение потребностей в сфере санитарии в городских и сельских районах |
D. Assessment of needs unmet and proposals for responding to them | D. Оценка неудовлетворенных потребностей и предложения по их удовлетворению |
Responding to immediate needs and public concerns about safety is not straightforward. | Принятие мер по удовлетворению неотложных потребностей и в связи с озабоченностью общественности по поводу безопасности требует неоднозначных действий. |
(b) An assessment of the needs still unmet and specific proposals for responding effectively to them | b) оценку потребностей, которые еще не удовлетворены, и конкретные предложения по их эффективному удовлетворению |
Another speaker encouraged the Government to support NGOs, especially local ones, in responding to the needs of children. | Еще один выступающий призвал правительство оказывать поддержку НПО, особенно местным организациям, в удовлетворении потребностей детей. |
It would also be desirable for the international financial institutions to devise ways of responding to exceptional needs. | Было бы также желательно, чтобы международные финансовые учреждения разработали пути реагирования на чрезвычайные потребности. |
This will allow the Centre to develop materials responding to the particular needs and capacities of Cambodian society. | Это позволит Центру разработать материалы с учетом конкретных нужд и возможностей камбоджийского общества. |
In theory, this is what democracy is all about policy responding to the needs of the people. | В теории, демократия это политика, реагирующая на потребности людей. |
Speaking of Turkey, my Government immediately joined others in responding to the emergency needs of the region. | Что касается Турции, то наше правительство незамедлительно присоединилось к другим странам, откликнувшимся на острые потребности региона. |
They are, thus, responding more effectively to the needs and concerns of all workers, women and men. | Поэтому они более эффективно отзываются на потребности и проблемы всех трудящихся, будь то женщин или мужчин. |
The Fund has succeeded in responding to these needs with a variety of policy and operational approaches. | Фонд преуспел в реагировании на эти потребности путем осуществления различных политических и оперативных мер. |
It needs to acknowledge that anticipating and responding to major human rights violations are part of its core business. | СБ следует признать, что одной из его базовых задач является предупреждение массовых нарушений прав человека и реагирование на эти нарушения. |
The Australian Government has a strong commitment to responding to the needs of women and children in immigration detention. | Австралийское правительство строго придерживается своих обязательств откликаться на нужды женщин и детей, подвергающихся задержанию в связи с нелегальной иммиграцией в страну. |
I would like to thank donors who are responding to the immediate needs of the peace process in Somalia. | Я хотел бы выразить признательность донорам, которые отреагировали на незамедлительные потребности в связи с мирным процессом в Сомали. |
Responding to criticism | Ответ на критику |
Responding to earthquakes | А. Меры реагирования на землетрясения |
The United Kingdom also took its obligations seriously in responding to the economic needs of its dependent Territories. | Соединенное Королевство серьезно относится также к своим обязательствам, связанным с экономическими потребностями зависимых территорий. |
The United Kingdom also took its obligations seriously in responding to the economic needs of its dependent Territories. | Соединенное Королевство серьезно относится к своим обязательствам по удовлетворению экономических потребностей зависимых территорий. |
Within this broad mandate, UNITAR must develop programmes responding to priority needs and requests, and which have a catalysing role in addressing the most urgent needs. | В рамках этого широкого мандата ЮНИТАР должен разрабатывать программы, в которых учитываются приоритетные потребности и просьбы и которые играют роль катализатора в деле удовлетворения самых неотложных потребностей. |
In all these areas, the United Nations is responding imaginatively to the ever changing needs of the international community. | Во всех этих областях Организация Объединенных Наций творчески реагирует на непрерывно меняющиеся потребности международного сообщества. |
The United Kingdom also took its obligations seriously in responding to the economic needs of its dependent Territories. 13 | Соединенное Королевство серьезно подходит также к выполнению своих обязательств, связанных с экономическими потребностями зависимых территорий 13 . |
Responding to non compliance | Принятие мер в случаях несоблюдения |
Decentralization entails working in partnership with other spheres of government as well as responding to and catering for citizens' needs. | реальная передача полномочий, ответственности и ресурсов связана с важными последствиями для всех заинтересованных сторон на местах. |
One concerns how states emerge from years of repression to build institutions capable of responding to the needs of the modern world. | Одна из них касается того, каким образом государствам, возникшим из многих лет репрессий, создавать институты, способные реагировать на потребности современного мира. |
(a) To ensure the coordination of actions of all headquarters divisions in responding to the needs of field offices in emergency situations | а) обеспечение координации действий всех подразделений штаб квартиры в вопросах удовлетворения потребностей отделений на местах в случае чрезвычайных ситуаций |
Responding to Rishdor, Kholiknazar opined | Отвечая Ришдору, Холикназар рассуждает так |
(e) Responding to requests for | е) Удовлетворение просьб о предоставлении информации |
The ICRC is fully aware that responding to that wide range of needs demands the commitment of many bodies and organizations. | МККК полностью осознает, что реагирование на столь широкий круг потребностей требует приверженности этому делу многих органов и организаций. |
In addition, the seminars have provided a forum to reflect on regional perspectives related to ratification and implementation and to identify specific needs, as well as to explore options for responding to those needs. | Кроме того, семинары стали форумом для обсуждения перспектив ратификации Конвенции и соблюдения ее положений в конкретных регионах, а также определения конкретных потребностей и исследования возможностей их удовлетворения. |
Noting with appreciation the increased attention of the Inter Agency Standing Committee to addressing the security needs of personnel responding to these emergencies, | отмечая с удовлетворением повышение внимания Межучрежденческого постоянного комитета обеспечению потребностей в области безопасности сотрудников, занимающихся этими чрезвычайными ситуациями, |
The United Nations Convention on the Law of the Sea needs to be universal, and time is limited for responding to that need. | Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву требует универсальности, и время, необходимое для решения этой потребности, ограничено. |
Responding to the urgency of addressing certain needs, UNRWA reprogrammed funds to cover the cost of water and sanitation projects in two camps. | С учетом настоятельной необходимости удовлетворения некоторых потребностей БАПОР осуществило перераспределение средств для покрытия расходов по осуществляемым в двух лагерях проектам, касающимся водоснабжения и санитарии. |
We're not responding out of emotion, we're responding in order to establish the truth! | Мы отвечаем не для того, чтобы выпустить свои эмоции, мы отвечаем, чтобы установить истину. |
We are aware that increasing the effectiveness of development cooperation requires adequately responding to partners' needs, simplifying operating procedures and enhancing coordination. | Нам известно, что повышение эффективности сотрудничества в области развития требует адекватного ответа на потребности партнеров, упрощения действующих процедур и укрепления координации. |
Responding to this, vikarasik writes (ru) | В ответ на это vikarasik пишет |
Responding to Rudneva s idea, Shipilov wrote | В ответ на идею Рудневой Шипилов пишет |
He's not responding to my texts. | Он не отвечает на мои сообщения. |
He's not responding to my calls. | Он не отвечает на мои звонки. |
E. Responding to HIV and AIDS | Деятельность в связи с проблемой ВИЧ и СПИДа |
They were responding to immediate concerns. | Они удовлетворяли насущные потребности. |
No one's responding to each other. | Никто не отвечает друг другу. |
Namibian NGO's as in many other countries, have an inherent comparative advantage over government in responding to some urgent needs of the community. | способствовать обмену информацией, идеями, опытом и ресурсами в работе, связанной со СПИДом, между НПО на территории Намибии и во всем мире, |
These are the pressing needs to be met in order to have guaranteed international support in responding to new challenges and threats to international peace and security. | Решение этих насущных задач необходимо, для того чтобы можно было заручиться поддержкой международного сообщества в отношении выполнения новых задач и ликвидации новых опасностей, угрожающих международному миру и безопасности. |
Tom isn't responding. | Том не отвечает. |
They're not responding. | Они не отвечают. |
Related searches : Responding To This - Responding To Concerns - Responding To Feedback - Responding To Survey - Responding To Criticism - Responding To Incidents - Responding To Change - Responding To Requests - Responding To Demand - Responding To Inquiries - To Be Responding - Responding To Emergencies - Responding To Enquiries - Responding To Problems