Translation of "retain the right" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That's why you retain the knowledge on the right hand side more than the left.
По этой же причине вы запоминаете информацию справа от вас лучше, чем слева.
For in every democracy the excluded retain certain inalienable rights, including the right to vote.
Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах.
2. The assignee may not retain more than the value of its right in the receivable.
2. Цессионарий не может удерживать больше того, что ему причитается из дебиторской задолженности.
Provision should be made for the right of such children to retain and recover their identities.
Необходимо предусмотреть право этих детей на сохранение и восстановление их законной личности.
In Russia, unlike in most other countries, the central bank does not retain the exclusive right to intervene.
В России, в отличие от большинства других стран, Центральный банк не имеет функции эксклюзивного права вмешательства.
The weak retain no recourse.
Для слабых не остается никакого убежища.
On the other hand, countries retain the legitimate right to self defence in accordance with the United Nations Charter.
С другой стороны, за странами сохраняется законное право на самооборону в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
This makes little sense, because states must retain the right to defend themselves against impending attacks as well.
Смысла в этом мало, поскольку государства должны сохранять право на самозащиту и в случае угрозы нападения.
Retain the position, if you please.
Не меняйте позы, месье.
Retain original aspect ratio
Сохранять пропорции изображения
CEB members are of the view that the organizations should retain the right to grade their representatives as they see fit.
Члены КСР считают, что организации должны сохранить право самим определять класс должностей их представителей.
(9) Temporarily absent persons, if in accordance with current legislation they retain the right to have the use of living accommodation.
9) временно отсутствовавшие граждане, если согласно действующему законодательству за ними сохраняется право пользования жилым помещением.
Under the system, Member States retain the right to decide in each case whether or not to participate in an operation.
Согласно этой системе, государства члены оставляют за собой право в каждом отдельном случае самим решать вопрос о том, принимать или не принимать участие в той или иной операции.
If that's the case, we retain it.
Если это так, мы сохранить его.
You will retain Me to the force?
Ты удержишь меня силой?
We should retain those people.
Мы должны сохранить этих людей.
Men who can retain consciousness...
Мужчин, способных...
States concerned shall not deny persons concerned the right to retain or acquire a nationality or the right of option upon the succession of States by discriminating on any ground.
Затрагиваемые государства не отказывают затрагиваемым лицам в праве на сохранение или приобретение гражданства или в праве оптации в связи с правопреемством государств путем дискриминации по любому признаку.
The Study Group would retain such a position.
Исследовательской группе необходимо идти по такому же пути.
We had to retain a lawyer.
Нам пришлось нанять адвоката.
(Retain text of art 20.4 20.9)
(Сохранить текст пунктов 4 9 статьи 20)
Many provisions of Moldovan legislation are aimed at protecting the right to retain, develop and utilize the language spoken on the territory of the country.
Многие положения молдавского законодательства направлены на защиту права на сохранение, развитие и использование языка, на котором говорят на территории страны.
The smaller alpha, the more we retain the original points.
Чем меньше альфа, тем больше мы к исходному пути.
However, Hoel was to retain the county of Nantes.
В 1040 году Ален III был отравлен норманнами.
In such conditions, the Council must retain its flexibility.
Учитывая это, Совет должен сохранить присущую ему гибкость в работе.
The Commission decided, however, to retain the existing discretionary approach.
Несмотря на это, Комиссия решила сохранить существующий дискреционный подход.
Vietnamese citizens, men and women alike, have the right to retain their Vietnamese nationality after marriage, divorce or annulment of illegal marriage with foreigners.
Вьетнамские граждане, как мужчины, так и женщины, имеют право сохранить свое вьетнамское гражданство после вступления в брак, развода или аннулирования незаконного брака с иностранцами.
all but ensures they won't retain it.
гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
He was, however, persuaded to retain it.
В 1648 году он вступил в палату лордов.
Because if behind you retain the identity, 'I am George.'
Потому что если позади ты сохраняешь эту личность,
CSCE participating States will, of course, retain the right set out in the United Nations Charter to take a dispute to the Security Council at any stage.
Государства участники СБСЕ, разумеется, по прежнему остаются вправе согласно Уставу Организации Объединенных Наций в любое время обратиться в Совет Безопасности по поводу того или иного конфликта.
After the charge is removed, the dipoles retain their polarization state.
После удаления заряда диполи сохраняют свое состояние поляризации.
You are going to Me to retain much?
Как долго я должен оставаться?
You're very interesting because you retain your mystery.
Вы страшно интересны, потому что скрываете тайну.
The function of the cheeks was to retain food in the mouth.
Задачей этих щёк было удерживать пищу во рту.
Clearly, the Secretariat must do more to recruit and retain staff.
Несомненно, Секретариат должен предпринять более активные шаги по набору и удержанию персонала.
After deliberation, the Commission decided to retain paragraph (3) (b) unchanged.
После обсуждения Комиссия постановила сохранить пункт 3b без изменений.
The Working Group had therefore decided, on balance, to retain the provision.
Поэтому Рабочая группа, все взвесив, решила сохранить это положение.
The State party points out that the European Court of Human Rights has affirmed that States parties retain the right to determine the means for the exercise of the right to review, and may restrict such review to questions of law.
Государство участник отмечает, что Европейский суд по правам человека подтвердил, что государства участники сохраняют за собой право определять механизмы осуществления права на пересмотр судебных решений и могут ограничивать этот пересмотр юридическими вопросами.
The State party argues that the European Court of Human Rights has affirmed that States parties retain the right to determine the means for the exercise of the right to review, and may restrict such review to questions of law.
Государство участник отмечает, что Европейский суд по правам человека подтвердил полномочия государств участников сохранять за собой порядок осуществления права на пересмотр судебных решений и ограничивать этот пересмотр сугубо вопросами права.
It is in your best interest to retain the role of the victim, rather than receive reparation. Instead of a one time satisfaction, you retain a permanent privilege.
Сохранять положение жертвы гораздо выгоднее, чем получить репарации и компенсации, ибо вместо одноразового удовлетворения у вас сохраняется постоянная привилегия.
Iran and Russia want to retain their crucial ally.
Иран и Россия хотят сохранить своего важного союзника.
We retain just 25 percent of what we hear.
Мы помним только 25 процентов того, что слышим.
If they do have, they cannot retain those teachers.
Если же они там есть, то таких учителей сложно удержать,
Do not retain your (marriage) ties with unbelieving women.
Не поддерживайте брачных уз с вашими неверными жёнами, оставшимися в Мекке или переселившимися в неё.

 

Related searches : Right To Retain - Retain A Right - Retain The Name - Retain The Privilege - Retain The Deposit - Retain The Appeal - Retain The Same - Retain The Overview - Retain The Possibility - Retain The Flexibility - Retain The Population - Retain The Option - Retain The Balance - Retain The Benefit