Translation of "rules of precedence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Precedence - translation : Rules - translation : Rules of precedence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To evaluate a non primitive expression, we typically take the left most operator, subject to the rules of precedence. | Для оценки непримитивного выражения, мы как правило, принимают слева большинство оператора, при условии соблюдения правил приоритета. |
Precedence and privileges Members of the Order of the Bath are assigned positions in the order of precedence. | The Most Honourable Order of the Bath. Cambridge University Heraldic and Genealogical Society. |
One part of the answer lies in Germany s strong culture of Ordnungspolitik, or stability policy, which almost always gives precedence to rules over discretion. | Часть ответа кроется в мощной культуру Ordnungspolitik Германии, или политике стабильности, которая почти всегда ставит правила над свободой действий. |
Order of Precedence in England and Wales . | Order of Precedence in England and Wales. |
However, differences exist in the order of precedence (i.e. | В 1917 году Патриархом был избран святитель Тихон (Беллавин). |
Give precedence to chat window highlight colors | Использовать цвета из настроек Подсветки |
The long delayed new trade and investment agreement will be less relevant once Russia is in the WTO, whose rules take precedence over those of regional economic organizations. | Необходимость заключения нового торгового и инвестиционного соглашения станет менее актуальной, как только Россия вступит в ВТО, чьи правила имеют преимущественную силу перед региональными экономическими организациями. |
The CHAIRMAN said that under rule 119 of the rules of procedure, the motion to suspend the meeting had precedence over the motion to take no action on the amendment. | 62. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с правилом 119 правил процедуры предложению о перерыве в работе заседания отдается предпочтение по сравнению с предложением о непринятии решения по поправке. |
We give precedence to human over weapons security. | Приоритет для нас человеческая безопасность, а не оружие. |
Integration with the West took precedence over German unity. | Интеграция с Западом взяла верх над Немецким единством. |
And I found that there was an historic precedence. | И открыл, что существует исторический прецедент. |
Thus, the Constitution establishes the precedence of provisions of international treaties over national law. | Таким образом, Конституция устанавливает принцип приоритетности положений международных договоров по отношению к национальному законодательству. |
The interests of States both large and small, taken individually, should not take precedence over collective interests, and it has never been the intention of the Assembly to endorse such precedence. | Интересы отдельно взятых государств, как больших, так и малых, не должны довлеть над коллективными интересами, и Ассамблея никогда не имела желания одобрять это. |
EU regulatory power has taken precedence over its redistributive powers. | Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти. |
Clearly, the Asia Pacific region takes precedence in US calculations. | Очевидно, что в расчетах США Азиатско Тихоокеанский регион имеет преимущество. |
In combating violence against women, tackling domestic violence took precedence. | В борьбе с насилием в отношении женщин решение проблемы насилия в семье имеет первостепенное значение. |
Precedence decreases from left to right for equally exact matches. | Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений. |
Shouldn t basic human dignity take precedence over the glitz and pageantry of the games? | Не должно ли быть простое человеческое достоинство важнее блеска и зрелищ игр? |
Nonetheless, the debate concerning expansion of the Council must not take precedence over other | Сегодня нет никаких причин, чтобы продолжать проводить одностороннюю политику. |
Rules and Rules of Procedure . 134 34 | процедуры Фонда . 134 39 Приложения |
But in Chen s Taiwan, domestic squabbles took precedence over economic development. | Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие. |
Studies and research should not take precedence over inspections and investigations. | И наконец, задачи по проведению инспекции и обследований ни в коем случае не должны отодвигаться на второй план по сравнению с исследовательской деятельностью. |
Actions can be given an order of precedence in terms of their commitment to greater efficiency. | Соответствующие меры можно ранжировать по из значимости в плане обеспечения максимальной эффективности. |
A presumption of precedence should therefore be in favour of specific agreements, pre existing or otherwise. | Таким образом, презумпция прецедента должна поддерживать конкретные соглашения, будь то существовавшие ранее или иные. |
Under the Constitution, international instruments took precedence over domestic legislation in the event of conflict. | В соответствии с Конституцией в случае коллизии международные договоры имеют приоритет перед внутренними законами. |
The question of freedom and security is reported to have taken precedence over personal interests. | Было указано, что первоочередное внимание было уделено вопросу свободы и безопасности и что личные интересы были отодвинуты на второй план. |
The Directive gives precedence to voluntary return measures and to the use of arbitration procedures. | В первоначальной версии Регламента Комиссии 752 93 лицензии не подразделялись на типы. |
Code of Conduct and Rules of the Road Rules of Behaviour | Кодекс поведения и quot Правила дорожного движения quot |
Rules are rules. | Правила есть правила. |
Special interests in industrial countries, it seems, take precedence over broader interests. | Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным. |
When discrepancies existed between the two, the latter source was given precedence. | В тех случаях, когда данные в докладах и формах отличались друг от друга, предпочтение отдавалось формам с дополнительной информацией. |
When discrepancies existed between the two, the latter source was given precedence. | Когда между этими двумя источниками возникали противоречия, предпочтение отдавалось второму из них. |
Obama s lack of candor won t hurt him in the US, where domestic political calculations take precedence. | Отсутствие прямолинейности со стороны Обамы не навредит ему в США, где преимущество отдается внутренним политическим расчетам. |
All too frequently, this means that men take precedence over women in terms of job opportunities. | Это означает, что чаще всего именно мужчине в первую очередь достается работа. |
The Committee takes note of provisions granting international human rights instruments precedence over Venezuelan domestic law. | Комитет принимает к сведению положения, в соответствии с которыми международные документы по правам человека обладают приоритетом над внутригосударственным правом Венесуэлы. |
Rules of Engagement | Правила ведения боевых действий |
Rules of Thirds | Правило третей |
rules of procedure | согласно правилу 77 правил процедуры |
Interpretation of rules | Толкование правил |
The Committee notes that article 2 of the Act establishes precedence of the international agreements over its provisions. | Комитет принимает к сведению, что в статье 2 Закона устанавливается приоритет международных соглашений над его положениями. |
Rules The rules of competition changed on January 1 2014. | Чемпионат мира по дзюдо пройдёт по изменившимся с 1 января 2014 года правилам. |
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear. | Скажи (Пророк) Пришла истина (от Аллаха) Единобожие и Ислам , (а влияние лжи исчезло) и ложь (больше) (ничего) не явит и не вернется! |
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear. | Скажи Пришла истина, и ложь не появится и не вернется! |
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear. | Скажи Явилась истина, и ложь ничего больше не породит и не вернется . |
Say The truth has come, and falsehood had neither precedence nor will reappear. | Скажи им (о Мухаммад!) Явился ислам истина, и ложь не может устоять перед истиной. Ложь уже не появится больше и не вернётся . |
Related searches : Precedence Rules - Orders Of Precedence - Rule Of Precedence - Order Of Precedence - Precedence Of Agreement - Precedence Over - Precedence Constraints - Give Precedence - Have Precedence - In Precedence - Agreement Precedence - Order Precedence - Given Precedence