Translation of "save yourself the trouble" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You can save yourself the trouble.
Вы можете не утруждаться.
Save yourself a lot of trouble.
Может, избавишь себя от хлопот?
You save yourself trouble that way. I do.
Кажется, эта практика вас много раз спасала.
Don't trouble yourself.
Не беспокойся.
Don't trouble yourself.
Не утруждайтесь.
Save you the trouble.
Чтобы избавить тебя от проблем.
Save...save yourself Mohrungen.
Так спасайте, спасайте!
You needn't trouble yourself.
Тебе не нужны неприятности.
No, don't trouble yourself.
Вы не можете идти без обуви.
Save yourself.
Спасайся!
Save yourself.
Спасайтесь!
Save yourself!
Спаси себя!
Save... yourself.
Спасайся, плыви к берегу.
Don't trouble yourself, young man.
Не утруждайтесь, молодой человек.
Save yourself, Robin!
Спасайся, Робин!
Pinocchio... save yourself.
Пиноккио. Спасайся, не жди меня, сынок.
Save yourself... Pinocchio.
Спасайся, Пиноккио.
You should have saved yourself the trouble.
Вы могли и не утруждать себя.
No, don't trouble yourself. Right here.
Нет, не утруждайтесь.
Now, Miss Lowman, you'll save yourself a lot of trouble... if you'll hand over the other half of those plans.
Итак, миссис Лоумэн, вы избавите себя от больших неприятностей, если отдадите мне чертёж.
Save yourself, my love!
Спасайся, любимый!
Save us both the trouble of pretending.
И избавь нас от притворства.
But you'll just get yourself into trouble.
Но ты попадешь в неприятности.
It's a trap, save yourself.
Руки вверх, месье.
Don't make trouble, and keep the theories to yourself.
Не осложняй. И прибереги свои теории для себя.
You're just going to get yourself in trouble.
Ты собираешься вляпаться в неприятности?
They said the kidnapping would save lots of trouble.
Я слышал, как он говорил, что похищение может решить много проблем.
You could've spared yourself the trouble. He's dead. Oh, no.
Ты напрасно так старался.
By protecting others, you save yourself.
Защищая других защищаешь себя.
You save yourself, she is destroyed.
Но она погибла! Аа... я вижу, ты боишься этого...
IT WOULD SAVE THEM A WORLD OF TROUBLE.
Это бы избавило их от кучи неприятностей.
save yourself, and come down from the cross!
спаси Себя Самого и сойди со креста.
I want to see you save yourself.
Поберегите себя.
Computers save us a lot of time and trouble.
Компьютеры экономят нам уйму времени и нервов.
Any more of that and you'll get yourself in trouble.
Если сделаете еще чтонибудь подобное, у вас будут неприятности.
You could have got yourself in a hatful of trouble.
Ты мог заиметь кучу неприятностей.
If you'd agreed sooner, you'd have saved yourself some trouble!
Если бы ты согласился раньше, избежал бы многих проблем!
I don't think she'd like all the trouble you're making for yourself.
Я не думаю, что ей понравятся неприятности, которые вы сами себе создаёте.
The minute I stop looking after you, you got yourself into trouble.
Стоило мне на минуту оставить тебя без присмотра, как ты влип в неприятности.
Here, save yourself quite a number of trips.
Да, сэкономишь время на путешествиях до меня.
You'll get yourself in real trouble. Trouble or no trouble, I've had enough of this place and I've had enough of you, too!
Будут или нет, мне плевать на вас и на это место!
Don't be trouble yourself, you can go on with your cleaning.
Ты не беспокойся иди три, чисть до блеска.
If I do it it's only to save you trouble.
Я намеревался уберечь тебя от проблем.
That would save you a lot of trouble, wouldn't it?
Чертовски удобно для вас, верно?
It's the only way to save yourself! Do you understand?
Быстро, но не делай ничего такого, о чем ты бы смог пожалеть.

 

Related searches : Save Trouble - Trouble Yourself - Save Yourself - Save Yourself From - Save Yourself Money - Took The Trouble - Take The Trouble - Worth The Trouble - Taking The Trouble - All The Trouble - Save The Climate - Save The Whales - Save The Queen