Translation of "save trouble" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Save you the trouble.
Чтобы избавить тебя от проблем.
You can save yourself the trouble.
Вы можете не утруждаться.
Save yourself a lot of trouble.
Может, избавишь себя от хлопот?
Save us both the trouble of pretending.
И избавь нас от притворства.
IT WOULD SAVE THEM A WORLD OF TROUBLE.
Это бы избавило их от кучи неприятностей.
You save yourself trouble that way. I do.
Кажется, эта практика вас много раз спасала.
Computers save us a lot of time and trouble.
Компьютеры экономят нам уйму времени и нервов.
They said the kidnapping would save lots of trouble.
Я слышал, как он говорил, что похищение может решить много проблем.
If I do it it's only to save you trouble.
Я намеревался уберечь тебя от проблем.
That would save you a lot of trouble, wouldn't it?
Чертовски удобно для вас, верно?
My only prayer outside someone extracts can save you the day of trouble
Моя единственная молитва за пределами кто то экстрактов Может спасти вас день скорби
I immediately want to save you this trouble Don't touch this thought. Translation into Polish
Я сразу хочу спасти вас от этой неприятности, не трогай эту мысль.
You're foolish trying to save her, by morning she'll be just like the rest of them, and it's allright with me, it'll save trouble.
К утру она станет, как и все остальные.
Don't trouble trouble until trouble troubles you.
Не буди лихо, пока спит тихо.
I think it'll save us both a lot of trouble. I might fall in love with you.
это избавит нас обоих от неприятностей я ведь могу в тебя влюбиться
Trouble, queen, there's trouble!
ревет Беда, царица, беда! Говори!
Trouble? There's no trouble.
Ничего не случилось.
The acute economic crisis raging in Georgia makes it impossible to use every means to save those in trouble.
Охвативший Грузию острый экономический кризис не позволяет использовать все средства для спасения людей, оказавшихся в тяжелом положении.
Never trouble till trouble troubles you.
Не буди лихо, пока оно тихо.
Is there some trouble, lvy? Trouble?
Неприятности, Айви?
And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves.
И переносят они скот ваши грузы в (такую) местность, которую бы вы не достигли без утомления самих себя (без использования животных).
And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves.
И переносят они ваши грузы в страну, в которой вы бы не достигли без утомления самих себя.
And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves.
Воистину, Господь ваш Сострадательный, Милосердный. Верховые животные перевозят ваши грузы и вас самих в далекие края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий.
And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves.
Они перевозят ваши грузы в края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий.
And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves.
Они перевозят ваши тяжёлые грузы в места, которые для вас не были бы доступны, иначе как с большой затратой сил.
And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves.
Они перевозят вашу поклажу в края, достичь которых вы могли бы только ценой телесных тягот.
And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves.
Они же перевозят ваши грузы В те земли, что для вас бы не были доступны Иначе, как с большой затратой сил.
Now, Miss Lowman, you'll save yourself a lot of trouble... if you'll hand over the other half of those plans.
Итак, миссис Лоумэн, вы избавите себя от больших неприятностей, если отдадите мне чертёж.
I hope he's in trouble, terrible trouble.
Я никогда не притворялась. Надеюсь, у него неприятности, большие неприятности.
Trouble!
Беда!
Trouble!
Беда!
Trouble?
Дело?
Trouble?
Неприятности...
Trouble!
Неприятности...
Trouble?
Hу, что там у тебя?
Trouble?
Ќепри тности?
Trouble...
У тебя же были неприятности в лицее.
Trouble?
Какието неприятности?
Trouble?
Проблемы, Лиззи?
EU member governments obviously want to minimize the risk of being called on to save a cross border bank in trouble.
Правительства стран членов ЕС, безусловно, хотели бы свести к минимуму риск необходимости оказания помощи транснациональному банку.
Some trouble about the tickets or something. Trouble?
Какието проблемы с билетами.
Bubble Trouble
Проблема мыльного пузыря
'Don't trouble!'
Не беспокойтесь.
Trouble lurks.
На горизонте маячит беда.
Some trouble.
Некоторые проблемы.

 

Related searches : Save Yourself The Trouble - Causing Trouble - No Trouble - Much Trouble - Trouble Code - Trouble With - Big Trouble - Get Trouble - Spell Trouble - Some Trouble - Trouble Caused - Caused Trouble