Translation of "seems to lack" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Nancy seems to lack sincerity.
Похоже, Нэнси не хватает искренности.
There seems to be a lack of clarity, however, in how to address the matter.
Однако, как представляется, имеется неясность в отношении того, как обсуждать эту тему.
Unfortunately, this ship seems hostage to a confused sense of mission and a distinct lack of urgency.
К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.
The market economy, despite its practical achievements, seems to him oftentimes to lack a heart and a human face.
Рыночной экономике, по его мнению, несмотря на её практическую эффективность, зачастую не хватает искренности и человечности.
As in Nigeria, however, the central government seems to lack the power to halt communal violence that has killed thousands.
Однако, как и в Нигерии, центральному правительству, похоже, не хватает сили для того, чтобы покончить с насилием религиозных общин, уносящим сотни жизней.
Likewise, there seems to be a lack of information on children who are victims of sexual exploitation, including incest.
Точно так же, как представляется, не было получено достаточной информации о детях жертвах половой эксплуатации, включая кровосмешение.
But no one seems disposed to contemplate her heroic lack of qualifications to sit a heartbeat away from the Oval Office.
Но никто, кажется, и не собирается размышлять об опасном отсутствии у нее квалификации, когда она уже на волосок от Овального кабинета.
He says that without her, my woods lack poetry, and his gamekeeper's job seems utterly dreary.
Он говорит, что без нее лесам недостает поэзии. И его егерская жизнь стала в высшей степени безотрадной.
Now Russianness itself seems to lack a secure foundation, for it is but a hollow shell of discarded state symbols.
Теперь сам русизм, кажется, испытывает недостаток в незыблемой основе, поскольку он ничто иное, как всего лишь полая оболочка отвергнутых государственных символов.
What seems simple to you seems complex to me.
То, что тебе кажется простым, мне кажется сложным.
The violence seems to be proportional to these disenfranchised young people s sense of perceived injustice and the lack of opportunities for them to express themselves.
Насилие кажется пропорциональным чувству несправедливости по отношению к ним в глазах этих разочарованных молодых людей и отсутствием у них возможностей для самовыражения.
While there is emerging consensus on these issues, there seems to be a lack of commitment to providing the necessary resources to achieve those objectives.
И хотя консенсус в отношении самих этих вопросов уже формируется, складывается впечатление, что решимости обеспечивать наличие средств, необходимых для достижения поставленных целей, пока недостает.
After all, a policy regime that sets aside its only goal during a crisis seems to lack the ability to cope with unexpected challenges.
В конце концов, политический режим, который выделяет для себя единственную цель во время кризиса, видимо, не имеет возможности справиться с неожиданными проблемами.
Restitution of land in urban areas seems unlikely to finish soon, owing to the lack of territorial planning documents and administrative procedures in the municipalities.
Из за отсутствия документов территориального планирования и необходимых административных процедур на уровне муниципалитетов реституцию городских земель вряд ли удастся завершить быстро.
Although Asia seems to lack Europe s cultural core, there are core ethical constants that have long governed Asian societies and indicate common ethical foundations.
Хотя у Азии нет культурного ядра, имеющегося у Европы, существуют ключевые этические постоянные, на протяжении долгого времени управлявшие азиатскими обществами и указывающие на общие этические основы.
Lack of access to credit seems especially acute for women, who are often excluded from regular credit systems, and for growing enterprises that need capital to expand.
Особенно остро вопрос отсутствия доступа к кредиту стоит, как представляется, для женщин, которые нередко не могут пользоваться официальными кредитными системами, и для растущих предприятий, которым нужны капитальные средства для расширения своей деятельности.
Tom seems to agree.
Том, кажется, согласен.
Nothing seems to change.
Похоже, ничего не меняется.
Tom seems to understand.
Том вроде понимает.
Nothing seems to work.
Похоже, ничего не работает.
That seems to work.
Вроде работает.
It seems to work.
Вроде работает.
Everyone seems to agree.
Вроде все согласны.
Tom seems to care.
Тому вроде не всё равно.
It seems to be.
Несомненно.
Everything seems to, though.
Кажется, что все, однако.
It seems to work.
Получается.
Life seems to be
Жизнь кажется
Seems to be mutual.
Кажется, это взаимно.
It seems to me...
Это кажется мне...
Seems to be stuck.
Кажется, палец застрял.
It seems to be.
Кажется, да.
This gap seems to arise from the lack of a critical mass of skills or from internal dysfunctions which detract from the quality of the involvement.
Эта разница, по видимому, является результатом отсутствия критической массы потенциала или внутренними функциональными нарушениями, вредящими качеству работы по мобилизации участия.
lack of humility, unwillingness to recognize your limitations, shortcomings, lack of qualification.
Несбывшиеся надежды высокомерие, отсутствие смирения, нежелание признать свою ограниченность, недостатки, отсутствие должных качеств.
Latin America seems to lack the will to establish a true people s democracy, and it has tied itself to a narrow market economy whose bad outcomes are readily apparent to everyone.
По видимому, Латинская Америка не очень стремится к установлению истинного народовластия, и она привязала себя к экономике узкого рынка, негативные последствия чего очевидны каждому.
It seems that this is a case of double dealing and a lack of seriousness that is intended to circumvent what is being proposed in this context.
Как представляется, в данном случае речь идет о неискренности и отсутствии серьезного подхода, которые свидетельствуют о стремлении уйти от обсуждения выдвигаемых в этой связи предложений.
What is often presumed to indicate lack of commitment happens to be lack of capacity.
То, что зачастую толковалось как отсутствие обязательности, оказалось отсутствием возможностей.
Lack of access to financing
t) Отсутствие доступа к источникам финансирования
There are, of course, shortcomings in many respects, due to lack of expertise, lack of resources and lack of accountability.
Конечно же, по многим направлениям отмечаются недостатки, объясняющиеся нехваткой опыта, ресурсов и контроля.
For a country with a democratic Government, it seems to have a marked lack of ability to accept one of the basic principles of democracy the right to freedom of choice.
Для страны с демократическим правительством Аргентина демонстрирует поразительную неспособность принять один из основополагающих принципов демократии право на свободу выбора.
Everything seems to happen to you!
Все это кажется случилось с вами!
Obama seems to understand this.
Кажется, Обама это понимает.
That seems likely to continue.
По видимому, оно продолжится.
It seems to be magic.
Как по волшебству, но это
But it seems to me...'
Но мне кажется...

 

Related searches : Seems To Give - Seems To Exist - Seems To Get - Seems To Match - Seems To Differ - Seems To Lead - Seems To Help - Seems To Happen - Seems To Reflect - Seems To Show - Seems To Think - Seems To Apply - Seems To Reveal