Translation of "sense of serenity" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Sense - translation : Sense of serenity - translation : Serenity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Serenity 96, Second Life Citizen | Серенити 96 , Живущий второй жизнью |
Peace, health, serenity, happiness, nirvana. | Покой, здоровье, безмятежность, счастье, нирвана. |
There's nothing like the sea's serenity. | Ничто не сравнится с безмятежностью океана. |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, благочестивые те, которые соблюдали права Аллаха и права Его рабов обязательно (будут пребывать) в благодати |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, благочестивые те, которые придерживались Истины и были покорны Аллаху обязательно (будут пребывать) в (райской) благодати |
Indeed the virtuous are in serenity. | Ведь праведники, конечно, в благодати! |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, ведь праведники в благоденствии |
Indeed the virtuous are in serenity. | Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве. |
Indeed the virtuous are in serenity. | Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, благочестивые верующие, которые искренни в своей вере, будут в великом блаженстве в раю. |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, благочестивые будут благоденствовать в раю |
Indeed the virtuous are in serenity. | Воистину, праведники пребудут в блаженстве (т. е. в раю). |
Indeed the virtuous are in serenity. | Воистину, праведники будут благоденствовать |
Indeed the virtuous are in serenity. | Ведь будут праведники в благодати, |
Indeed the virtuous are in serenity. | Поистине, там праведники пребывать в блаженстве будут. |
Indeed the virtuous are in serenity. | Истинно, благочестивые будут в отраде |
Indeed the virtuous are in serenity. | Действительно, благочестивые будут среди утех. |
The members of the security forces shall act with determination, caution, serenity, common sense and self control in dealing with situations arising as part of their professional activity. | Сотрудники сил охраны правопорядка должны проявлять решимость, осторожность, терпение, спокойствие, благоразумие и выдержку в ситуациях, возникающих при исполнении ими своих профессиональных обязанностей. |
You will recognise the freshness of serenity on their faces. | Ты узнаешь увидишь в их лицах блеск великолепие благоденствия (так как их красивые лица будут светиться светом.) |
You will recognise the freshness of serenity on their faces. | Ты узнаешь в лицах их блеск благоденствия. |
You will recognise the freshness of serenity on their faces. | Всякий, кто взглянет на них, увидит на их лицах блеск благоденствия, то есть красоту, свежесть и великолепие. Ведь чем дольше длятся удовольствие, радость и счастье, тем светлее, прекраснее и прелестнее становится лицо человека. |
You will recognise the freshness of serenity on their faces. | На их лицах ты увидишь блеск благоденствия. |
You will recognise the freshness of serenity on their faces. | На их лицах ты увидишь радость и сияние благоденствия. |
You will recognise the freshness of serenity on their faces. | На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. |
You will recognise the freshness of serenity on their faces. | Ты в лицах их узнаешь свет блаженства. |
You will recognise the freshness of serenity on their faces. | То на лицах их увидишь блеск удовольствия. |
He is therefore in the desired serenity. | И он (окажется) в жизни довольной, |
He is therefore in the desired serenity. | И он в жизни довольной, |
He is therefore in the desired serenity. | Для него будет отрадная жизнь |
He is therefore in the desired serenity. | И он в жизни благополучной, довольной, |
He is therefore in the desired serenity. | Он в жизни, которая радует, |
He is therefore in the desired serenity. | Сей человек получит вечное блаженство |
He is therefore in the desired serenity. | Для такого будет отрадная жизнь |
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. | и сделай меня (одним) из (числа) наследующих Рай Благодати где постоянные удовольствия и радость, вечная жизнь и счастье , |
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. | и сделай меня наследующим рай благодати, |
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. | Сделай меня одним из правоверных, которые по воле Господа станут наследниками райских владений. Аллах внял и этой мольбе своего возлюбленного раба. |
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. | Сделай меня одним из наследников Сада блаженства! |
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. | Сделай меня тем из Твоих рабов, которым Ты даровал райские сады блаженства в награждение за их веру в Тебя и поклонение Тебе! |
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. | сделай меня одним из тех, кто наследует блаженный рай |
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. | Введи в число наследников Эдема |
And make me among the inheritors of the Gardens of serenity. | Поставь меня в числе наследников райского сада утех. |
Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity. | Поистине, для остерегавшихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и оставляя то, что Он запретил) (будут даны в награду в Вечной жизни) у Господа их (райские) Сады Благодати где вечное счастье и постоянные удовольствия ! |
Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity. | Поистине, для богобоязненных у Господа их сады благодати! |
Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity. | Воистину, для богобоязненных у их Господа приготовлены Сады блаженства. |
Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity. | Поистине, для богобоязненных у Господа их сады блаженства! |
Related searches : Air Of Serenity - Inner Serenity - Serenity Now - Tranquil Serenity - Peaceful Serenity - Sweet Serenity - Sense Of - Serenity And Tranquility - Peace And Serenity - Sense Of Touch - Sense Of Hearing - Sense Of Taste