Translation of "serious implications" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Each alternative could have serious implications for India. | Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии. |
Other economic shadows remain, with serious potential political implications. | Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями. |
This has serious implications for the rest of Asia. | Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. |
This failure has serious implications for the developing countries. | Эта неудача оказала серьезные последствия на развивающиеся страны. |
Such a provision will potentially have serious practical implications for electronic commerce | Включение такого положения может иметь серьезные практические последствия для электронной торговли |
There are serious staffing implications with respect to Security Council membership as well. | Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия. |
26. These features have serious implications for the human rights situation in Cambodia. | 26. Все вышесказанное имеет серьезные последствия для положения в области прав человека в Камбодже. |
This has serious implications not just for Jews, but for Europe as a whole. | Это имеет серьезные последствия не только для евреев, но и для Европы в целом. |
The situation in Iraq has serious implications for international and regional peace and security. | Ситуация в Ираке имеет серьезные последствия для международного и регионального мира и безопасности. |
Allowing climate change to continue unabated would also have serious regional and global security implications. | Невмешательство в процесс изменения климата может также иметь серьезные последствия для региональной и мировой безопасности. |
(c) States a significant proportion of whose territory will disappear, with serious implications for the existing population. | с) государства, значительная часть территории которых исчезнет с серьезными последствиями для существующего населения. |
The digital divide in terms of broadband has serious implications for enterprises in many less developed countries. | Хотя проведенные ранее исследования (см. |
Rapid population growth has serious and far reaching implications for their economic growth and social well being. | Резкие темпы прироста населения имеют серьезные и далеко идущие последствия для роста их экономики и общественного благосостояния. |
And, with growing over capacity, investment in goods production may fall even further, with serious implications for GDP. | И с увеличивающимся перепроизводством инвестиции в производство товаров могут и далее сокращаться, оказывая серьёзное давление на ВВП. |
The Committee should refrain from using the word genocide in all cases, as the term carried serious implications. | Во всех случаях Комитету следует воздерживаться от использования слова геноцид , поскольку применение данного термина влечет за собой серьезные последствия. |
This could have serious implications for the standing of the General Assembly and, indeed, of the Court itself. | Это могло бы иметь серьезные последствия для Генеральной Ассамблеи и, естественно, для самого Суда. |
Hijacking of goods and equipment, with its serious implications for the safety of humanitarian personnel, is far too frequent. | Слишком часты случаи расхищения товаров и оборудования, которые влекут за собой серьезные последствия для безопасности персонала по оказанию гуманитарной помощи. |
Increasingly, people recognize that loose fiscal policy was poor economic policy, with serious implications for macroeconomic thinking, politics, and constitutions. | Все больше людей признают, что свободная финансовая политика была плохой экономической политикой, с серьезными последствиями для макроэкономических взглядов, политики и конституций. |
The tabling of the group of four's draft resolution has several serious implications of which we should all be aware. | Официальное представление проекта резолюции группы четырех имеет ряд серьезных последствий, которые все мы должны ясно понимать. |
We are also evaluating what the financial implications of accession would be against the background of Japan's serious fiscal deficits. | Мы также пытаемся оценить финансовые последствия этого присоединения с учетом серьезного бюджетного дефицита, который переживает сегодня Япония. |
The international criminal justice community has expressed serious concerns about the public safety implications of unregulated access to small arms. | Международное сообщество системы уголовного правосудия выражает серьезную обеспокоенность по поводу последствий нерегулируемого доступа к стрелковому оружию для общественной безопасности. |
The social crisis we have just described is creating inextricable problems for my Government, problems with serious and pressing implications. | Социальный кризис, о котором мы только что говорили, создает для моего правительства неразрешимые проблемы, проблемы, имеющие серьезные и важные последствия. |
9. The high rate of adolescent fertility had serious implications for the health, education and employment opportunities of young mothers. | 9. Многочисленные случаи беременности среди подростков имеют серьезные последствия для здоровья, образования и возможности трудоустройства молодых матерей. |
But on a serious note, of course, we may find information in your genome that has clinical or health implications. | Но при серьезном рассмотрении, конечно, мы можем найти информацию в вашем геноме, которая имеет клиническое или медицинское значение. |
The military and political anarchy created by this civil war had serious implications, such as the outbreak of the Batavian rebellion. | Военная и политическая анархия в ходе этой гражданской войны имела серьёзные последствия, такие, как начало Батавского восстания. |
This development will have potentially serious negative implications regarding security in the region and reliability of the global non proliferation regime. | Эта ситуация чревата серьезными негативными последствиями для безопасности в регионе и способна ослабить глобальный режим нераспространения. |
They highlighted the serious implications which the negative situation portends for member countries and advocated effective strategies for confronting the challenge. | Они особо отметили серьезные последствия, которыми чревата сложившаяся негативная ситуация для стран членов, и выступили за осуществление эффективных стратегий решения этой проблемы. |
He urged that the issue be given much more serious attention because of its important implications for public safety and security. | Он отметил, что этой деятельности необходимо уделять гораздо больше внимания из за тех серьезных последствий с точки зрения общественной безопасности, которыми она чревата. |
First, determining Kosovo's future status is, and will remain, a highly sensitive political issue with serious regional and wider international implications. | Во первых, определение будущего статуса Косово было и будет крайне чувствительным политическим вопросом, имеющим серьезные региональные и более широкие международные последствия. |
An attack on United Nations peace keeping forces must never be taken lightly, for it is fraught with very serious implications. | Ни одно нападение на персонал сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не должно оставаться без должного внимания, поскольку такие нападения чреваты очень серьезными последствиями. |
The Secretary General's report states clearly that the absence of infrastructure remains a serious challenge and has a broad range of implications. | В докладе Генерального секретаря четко говорится о том, что отсутствие инфраструктуры по прежнему является серьезной проблемой и влечет за собой далеко идущие последствия. |
Tourists encounter these elements on a daily basis during their stay, and breakdowns in these systems have serious implications for their health. | Эти элементы связаны с ежедневной деятельностью туристов в течение всего времени их пребывания на отдыхе, и срывы в этих системах имеют серьезные последствия для их здоровья. |
The situation in Somalia remains tense and fragile with serious negative implications for peace, national reconciliation and orderly provision of humanitarian assistance. | Положение в Сомали остается напряженным и неустойчивым, что весьма отрицательно сказывается на возможностях установления мира, достижения национального примирения и обеспечения организованных поставок гуманитарной помощи. |
Policy implications | Последствия на уровне политики |
Budgetary implications | Бюджетные последствия |
Safety implications | 3.1 Последствия для безопасности |
implications Session | для бюджета по программам |
Emphasizing its great concern over the grave humanitarian and security situation prevailing in Liberia, which holds serious implications for security in the subregion, | подчеркивая свою глубокую озабоченность по поводу сложившейся в Либерии серьезной гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности, что имеет серьезные последствия для безопасности в субрегионе, |
An Expert Group Meeting on Unemployment, held at Amman from 26 to 29 July 1993, examined this constraint that has serious social implications. | Совещание группы экспертов по вопросам безработицы, состоявшееся в Аммане 26 29 июля 1993 года, рассмотрело эту проблему, которая имеет серьезные социальные последствия. |
Furthermore, any deferral would have serious financial implications at a time when there are clear signs of contribution fatigue by the international community | Кроме того, любая задержка будет иметь серьезные финансовые последствия в то время, когда у международного сообщества существуют явные признаки quot финансовой усталости quot |
Serious? Nothing serious. | Чтото серьезное? |
This development will have potentially serious negative implications on security in the region as well as the reliability of the global non proliferation regime. | Такой порядок будет иметь потенциально серьезные негативные последствия для безопасности в регионе, равно как и для надежности глобального режима нераспространения. |
Indonesia therefore opposed the Liechtenstein initiative because of its serious and far reaching political and legal implications and potential for abuse. (Mr. Soegarda, Indonesia) | Индонезия выступает против инициативы Лихтенштейна, так как она таит в себе серьезные и далеко идущие политические и правовые последствия, а также возможности для злоупотреблений. |
Realizing the implications of the presence of mercenaries, the United Nations has typified mercenary activities as serious crimes of profound concern to all States. | Осознавая серьезное значение проблемы присутствия наемников, Организация Объединенных Наций квалифицировала такую деятельность в качестве тяжкого преступления, вызывающего глубокую озабоченность всех государств. |
Implications for UNICEF | Последствия для ЮНИСЕФ |
Related searches : Has Serious Implications - Serious Implications For - Regulatory Implications - Potential Implications - Clinical Implications - Significant Implications - Economic Implications - Negative Implications - Health Implications - Important Implications - Performance Implications - Management Implications - Environmental Implications