Translation of "serious implications for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Serious - translation : Serious implications for - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Each alternative could have serious implications for India. | Каждая альтернатива может иметь серьезные последствия для Индии. |
This has serious implications for the rest of Asia. | Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии. |
This failure has serious implications for the developing countries. | Эта неудача оказала серьезные последствия на развивающиеся страны. |
Such a provision will potentially have serious practical implications for electronic commerce | Включение такого положения может иметь серьезные практические последствия для электронной торговли |
This has serious implications not just for Jews, but for Europe as a whole. | Это имеет серьезные последствия не только для евреев, но и для Европы в целом. |
26. These features have serious implications for the human rights situation in Cambodia. | 26. Все вышесказанное имеет серьезные последствия для положения в области прав человека в Камбодже. |
Other economic shadows remain, with serious potential political implications. | Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями. |
The situation in Iraq has serious implications for international and regional peace and security. | Ситуация в Ираке имеет серьезные последствия для международного и регионального мира и безопасности. |
(c) States a significant proportion of whose territory will disappear, with serious implications for the existing population. | с) государства, значительная часть территории которых исчезнет с серьезными последствиями для существующего населения. |
The digital divide in terms of broadband has serious implications for enterprises in many less developed countries. | Хотя проведенные ранее исследования (см. |
Rapid population growth has serious and far reaching implications for their economic growth and social well being. | Резкие темпы прироста населения имеют серьезные и далеко идущие последствия для роста их экономики и общественного благосостояния. |
And, with growing over capacity, investment in goods production may fall even further, with serious implications for GDP. | И с увеличивающимся перепроизводством инвестиции в производство товаров могут и далее сокращаться, оказывая серьёзное давление на ВВП. |
This could have serious implications for the standing of the General Assembly and, indeed, of the Court itself. | Это могло бы иметь серьезные последствия для Генеральной Ассамблеи и, естественно, для самого Суда. |
There are serious staffing implications with respect to Security Council membership as well. | Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия. |
They highlighted the serious implications which the negative situation portends for member countries and advocated effective strategies for confronting the challenge. | Они особо отметили серьезные последствия, которыми чревата сложившаяся негативная ситуация для стран членов, и выступили за осуществление эффективных стратегий решения этой проблемы. |
Hijacking of goods and equipment, with its serious implications for the safety of humanitarian personnel, is far too frequent. | Слишком часты случаи расхищения товаров и оборудования, которые влекут за собой серьезные последствия для безопасности персонала по оказанию гуманитарной помощи. |
Implications for UNICEF | Последствия для ЮНИСЕФ |
Implications for UNICEF | Задачи ЮНИСЕФ |
its implications for | последствия для международного |
Increasingly, people recognize that loose fiscal policy was poor economic policy, with serious implications for macroeconomic thinking, politics, and constitutions. | Все больше людей признают, что свободная финансовая политика была плохой экономической политикой, с серьезными последствиями для макроэкономических взглядов, политики и конституций. |
The social crisis we have just described is creating inextricable problems for my Government, problems with serious and pressing implications. | Социальный кризис, о котором мы только что говорили, создает для моего правительства неразрешимые проблемы, проблемы, имеющие серьезные и важные последствия. |
9. The high rate of adolescent fertility had serious implications for the health, education and employment opportunities of young mothers. | 9. Многочисленные случаи беременности среди подростков имеют серьезные последствия для здоровья, образования и возможности трудоустройства молодых матерей. |
Allowing climate change to continue unabated would also have serious regional and global security implications. | Невмешательство в процесс изменения климата может также иметь серьезные последствия для региональной и мировой безопасности. |
He urged that the issue be given much more serious attention because of its important implications for public safety and security. | Он отметил, что этой деятельности необходимо уделять гораздо больше внимания из за тех серьезных последствий с точки зрения общественной безопасности, которыми она чревата. |
An attack on United Nations peace keeping forces must never be taken lightly, for it is fraught with very serious implications. | Ни одно нападение на персонал сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не должно оставаться без должного внимания, поскольку такие нападения чреваты очень серьезными последствиями. |
Implications for future action | Выводы в плане будущей деятельности |
Tourists encounter these elements on a daily basis during their stay, and breakdowns in these systems have serious implications for their health. | Эти элементы связаны с ежедневной деятельностью туристов в течение всего времени их пребывания на отдыхе, и срывы в этих системах имеют серьезные последствия для их здоровья. |
The situation in Somalia remains tense and fragile with serious negative implications for peace, national reconciliation and orderly provision of humanitarian assistance. | Положение в Сомали остается напряженным и неустойчивым, что весьма отрицательно сказывается на возможностях установления мира, достижения национального примирения и обеспечения организованных поставок гуманитарной помощи. |
For The total annual financial implications read The total monthly financial implications | Слова Общие ежегодные финансовые последствия заменить словами Общие ежемесячные финансовые последствия . |
Implications for the host country | Последствия для принимающей страны |
C. Implications for public policy | С. Выводы в отношении государственной политики |
Implications for the Security Council | Последствия для Совета Безопасности |
B. Implications for international cooperation | В. Последствия для международного сотрудничества |
Emphasizing its great concern over the grave humanitarian and security situation prevailing in Liberia, which holds serious implications for security in the subregion, | подчеркивая свою глубокую озабоченность по поводу сложившейся в Либерии серьезной гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности, что имеет серьезные последствия для безопасности в субрегионе, |
Indonesia therefore opposed the Liechtenstein initiative because of its serious and far reaching political and legal implications and potential for abuse. (Mr. Soegarda, Indonesia) | Индонезия выступает против инициативы Лихтенштейна, так как она таит в себе серьезные и далеко идущие политические и правовые последствия, а также возможности для злоупотреблений. |
Recognizing further the serious immediate and long term implications for health, including sexual and reproductive health, that domestic violence against women can present for individuals and families, | признавая далее серьезные немедленные и долгосрочные последствия для здоровья, включая сексуальное и репродуктивное здоровье, которые может вызывать бытовое насилие в отношении женщин применительно к людям и семьям, |
26. Mr. MUTHAURA (Kenya) said that the refugee problem was an intricate issue that had serious implications for the host countries and for the entire international community. | 26. Г н МУТАУРА (Кения) говорит, что проблема беженцев это деликатный вопрос, который имеет серьезные последствия и для принимающих стран, и для всего международного сообщества. |
The Committee should refrain from using the word genocide in all cases, as the term carried serious implications. | Во всех случаях Комитету следует воздерживаться от использования слова геноцид , поскольку применение данного термина влечет за собой серьезные последствия. |
The implications for action are clear. | Направления действий очевидны. |
What are the implications for policymakers? | Чем являются данные значения для высокопоставленных политиков? |
2. Other implications for world agricultural | 2. Другие последствия для мировых рынков сельско |
That has significant implications for us. | Это имеет серьёзные последствия для нас. |
Responsible for Serious | ответственных за серьезные нарушения |
Deterioration of watersheds in SIDS, which typically have meagre natural freshwater availability and where demand for water is growing, has serious adverse implications for the sustainability of growth. | Деградация водосборных бассейнов в МОРГ, для большинства которых характерна нехватка запасов пресной воды и рост спроса на воду, приводит к серьезным негативным последствиям для устойчивости роста. |
Implications for finance for development of developing countries | Последствия с точки зрения финансирования развития развивающихся стран |
Related searches : Serious Implications - Has Serious Implications - Implications For - For Serious - Negative Implications For - Its Implications For - Implications For Action - Implications For Teaching - Have Implications For - Implications For Practice - Has Implications For - Implications For Research - Draw Implications For