Translation of "serious negligence" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(b) If such acts resulted in death through negligence or in other serious consequences
b) повлекшие по неосторожности смерть или иные тяжкие последствия,
negligence...more than...
по неосторожности.. более того..
It was my negligence.
Это моя ошибка.
It's probably criminal negligence.
Кажется, это называется преступная небрежность .
I'm displeased with your negligence.
Я недоволен твоей небрежностью.
It is sabotage or negligence?
Если имел место саботаж, я должен найти виновного.
However, recognition without action is negligence.
Однако признание без практических действий равноценно безразличию.
The Lebanese security services have demonstrated serious and systematic negligence in carrying out the duties usually performed by a professional national security apparatus.
Ливанские силы безопасности неизменно проявляют опасную халатность в выполнении обязанностей, которые обычно являются прерогативой сотрудников органов национальной безопасности.
The Lebanese security services have demonstrated serious and systematic negligence in carrying out the duties usually performed by a professional national security apparatus.
Ливанские службы безопасности систематически демонстрировали грубую небрежность при осуществлении функций, обычно выполняемых профессиональным национальным механизмом обеспечения безопасности.
That is where company negligence came in.
Именно тогда заговорили о недобросовестности компаний.
Neither jail nor negligence will quiet us.
Ни тюрьма, ни халатность не остановят нас.
They say he'll be tried for negligence.
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
Little flies are a sign of great negligence!
Эти маленькие мухи признаки большой небрежности.
I think that this is the result of gross negligence.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности.
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.'
Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ...
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence.
Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность.
and let out a howl about negligence and all that stuff.
Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
In the absence of a legal definition of serious misconduct, case law must define the parameters of this offence, which must be a particularly serious, if not gross, form of negligence, unless a national legislature sees a real need for flexibility in this regard.
При отсутствии закрепленного законом определения тяжкой вины объем этой вины априори особо тяжкой и даже непростительной должен определяться с учетом судебной практики, если только национальный законодатель посчитает необходимым применить более мягкий подход.
The tragedy in Kyzyl Agash was caused by the negligence of the officials.
Трагедия в КызылАгаше была вызвана халатностью должностных лиц.
Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah!
чтобы (потом) не сказала душа человек О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху.
Serious? Nothing serious.
Чтото серьезное?
State compensation will not be provided indiscriminately for any kind of negligence only serious misconduct (unjustified arrest, a proven miscarriage of justice, etc.) or the denial of justice entitles a person to claim reparation.
Наличие какой бы то ни было вины не влечет за собой обязательного возмещения со стороны государства право на возмещение может возникнуть лишь в случае тяжкой вины (необоснованного ареста, подтвержденной судебной ошибки и т.д. ) или отказа в отправлении правосудия.
According to US law, such actions would amount to reckless endangerment or culpable negligence.
Согласно американским законам, подобные действия считались бы безрассудным поведением или виновной халатностью .
The negligence on the part of the government angered many on social networking sites.
Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях.
In paragraph 1 it is stated that the general liability is based on negligence.
В пункте 1 указывается, что общая ответственность основывается на небрежности.
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied.
В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена.
It's serious. Serious, you say?
Ну, вот что...
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence.
Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности.
Not sure with our level of corruption and negligence Kenya Online ( irenesconcierge) August 13, 2015
Не думаю, что это сработает с нашим уровнем коррупции и халатности.
The benefit is small, and corruption and negligence prevent many from receiving them on time.
Польза таких выплат невелика, к тому же коррупция и халатность приводят к тому, что деньги выплачиваются несвоевременно.
In 1605 a great fire, caused by negligence, destroyed 137 of the town's 251 houses.
В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов.
(a) Appropriate actions should be taken against the persons implicated in negligence and fuel embezzlement
Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ)
Are you serious? I'm absolutely serious.
Вы серьёзно? Абсолютно серьёзно .
Are you serious? I'm absolutely serious.
Ты серьёзно? Абсолютно серьёзно .
But serious opposition will require serious leadership.
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства.
BERLIN Europe s situation is serious very serious.
БЕРЛИН. Ситуация в Европейском Союзе серьезна, очень серьезна.
Serious design, serious play, is something else.
Серьезный дизайн, как и серьезная игра, это совсем другое.
Serious?
Серьезно?
Serious?
Да.
Serious?
Опасная?
Serious?
Серьезно?
Serious?
Серьёзно?
This incident, soon enough, prompted users on social media to discuss negligence and arrogance of Indian politicians.
Этот случай достаточно быстро заставил пользователей социальных медиа обсуждать небрежность и высокомерие индийских политиков.
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered.
Он должен также затрагивать вопросы халатности, предотвращения детского труда и оставления детей и проблемы лиц, перемещенных внутри страны.

 

Related searches : Sole Negligence - Minor Negligence - Clinical Negligence - Criminal Negligence - Concurrent Negligence - Culpable Negligence - Wilful Negligence - Intent Negligence - For Negligence - Grave Negligence - Through Negligence - Without Negligence