Translation of "without negligence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Negligence - translation : Without - translation : Without negligence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, recognition without action is negligence. | Однако признание без практических действий равноценно безразличию. |
negligence...more than... | по неосторожности.. более того.. |
It was my negligence. | Это моя ошибка. |
It's probably criminal negligence. | Кажется, это называется преступная небрежность . |
I'm displeased with your negligence. | Я недоволен твоей небрежностью. |
It is sabotage or negligence? | Если имел место саботаж, я должен найти виновного. |
That is where company negligence came in. | Именно тогда заговорили о недобросовестности компаний. |
Neither jail nor negligence will quiet us. | Ни тюрьма, ни халатность не остановят нас. |
They say he'll be tried for negligence. | Говорят, он будет доказывать, что это халатность |
Makatey's father accused the obstetricians of negligence saying that they left his laboring daughter without surveillance or proper treatment for 13 hours. | Отец Макати обвинил акушерок в халатности, сказав, что они оставили его дочь без присмотра или должного ухода на 13 часов. |
Little flies are a sign of great negligence! | Эти маленькие мухи признаки большой небрежности. |
I think that this is the result of gross negligence. | Я думаю, что это результат вопиющей халатности. |
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.' | Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ... |
There have been leaks and negligence can't be ruled out. | Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность. |
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. | Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность. |
and let out a howl about negligence and all that stuff. | Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности. |
The tragedy in Kyzyl Agash was caused by the negligence of the officials. | Трагедия в КызылАгаше была вызвана халатностью должностных лиц. |
Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah! | чтобы (потом) не сказала душа человек О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху. |
According to US law, such actions would amount to reckless endangerment or culpable negligence. | Согласно американским законам, подобные действия считались бы безрассудным поведением или виновной халатностью . |
The negligence on the part of the government angered many on social networking sites. | Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях. |
In paragraph 1 it is stated that the general liability is based on negligence. | В пункте 1 указывается, что общая ответственность основывается на небрежности. |
(b) If such acts resulted in death through negligence or in other serious consequences | b) повлекшие по неосторожности смерть или иные тяжкие последствия, |
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied. | В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена. |
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence. | Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности. |
Not sure with our level of corruption and negligence Kenya Online ( irenesconcierge) August 13, 2015 | Не думаю, что это сработает с нашим уровнем коррупции и халатности. |
The benefit is small, and corruption and negligence prevent many from receiving them on time. | Польза таких выплат невелика, к тому же коррупция и халатность приводят к тому, что деньги выплачиваются несвоевременно. |
In 1605 a great fire, caused by negligence, destroyed 137 of the town's 251 houses. | В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов. |
(a) Appropriate actions should be taken against the persons implicated in negligence and fuel embezzlement | Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) |
This incident, soon enough, prompted users on social media to discuss negligence and arrogance of Indian politicians. | Этот случай достаточно быстро заставил пользователей социальных медиа обсуждать небрежность и высокомерие индийских политиков. |
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. | Он должен также затрагивать вопросы халатности, предотвращения детского труда и оставления детей и проблемы лиц, перемещенных внутри страны. |
This led to an over concentration, in particular countries, of some industries and the negligence of others. | Это влекло за собой излишнюю концентрацию в отдельных странах определенных отраслей промышленности и недостаток других. |
Not just Bihar, government run schools, across India, may have bigger stories of negligence and mismanagement to tell. | И речь не только о Бихаре, о школах, финансируемых правительством, по всей Индии, можно рассказать много о небрежности и плохом управлении. |
Tse Nin chung, a local lawyer, explained from the legal perspective about police negligence in handling the incident | Местный адвокат Тсе Нин чанг рассказал о бездействии полицейских во время инцидента с точки зрения закона |
There are patients dying in hospitals due to negligence, there is loan mafia who kill people for mortgages. | В больницах халатность приводит к гибели пациентов, кредитная мафия расправляется с должниками по ипотеке. |
Counsel therefore argues such delays as occurred were not attributable to negligence on the author apos s part. | Поэтому адвокат утверждает, что имевшие место задержки произошли не вследствие небрежности со стороны автора. |
Let us avoid being moved by political motives to transform that inadequacy into administrative negligence and financial paralysis. | Давайте пытаться избегать того, чтобы движимые нами политические мотивы не приводили это несоответствие к административной небрежности и финансовому параличу. |
Increasingly we realize that our actions or our negligence as individual nations affect other nations and their populations. | Все в большей степени мы осознаем, что наши действия или наше бездействие в качестве отдельно взятых государств оказывает воздействие на другие государства и их народы. |
The Bush administration s negligence is especially shocking given the remarkable amount of scientific expertise that exists in the US. | Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США. |
In 2011, the North Sulawesi Chapter of Medical Ethics Board cleared the three obstetricians of negligence or ethical violations. | В 2011 г. глава Совета по медицинской этике Северного Сулавеси снял с акушерок обвинения в халатности и нарушении этики. |
Often times what is present in school are attitudes of negligence and silencing on the part of school management. | Однако школьное руководство часто несправедливо игнорирует проблему и замалчивает её существование. |
), mistaken notion of other laws (they advocate their illegal rejection by other rules), and finally the classical administration negligence. | ), ошибочное понимание других законов (они обосновывают свой незаконный отказ другими правовыми нормами) и, наконец, классическая административная халатность. |
Imagine a world without theater, without the arts, without song, without dancing, without soccer, without football, without laughter. | Представьте мир без театра, без искусств, песен, танцев, футбола, американского футбола, без смеха. |
As detailed in the open letter, Anonymous International sees the incompetence of the Russian Ministry of Defense as criminal negligence. | Как сказано в открытом письме, Анонимный Интернационал считает некомпетентность министерства обороны России преступной небрежностью . |
Even when Karji did make it to the hospital in a private care, hers was a case of medical negligence. | Когда Карджи всё таки попала в больницу, она столкнулась со случаем медицинской халатности. |
2. In the determination of reparation, account shall be taken of the negligence or the wilful act or omission of | 2. При определении возмещения учитываются способствовавшие ущербу небрежность или умышленное действие или упущение со стороны |
Related searches : Sole Negligence - Minor Negligence - Clinical Negligence - Criminal Negligence - Serious Negligence - Concurrent Negligence - Culpable Negligence - Wilful Negligence - Intent Negligence - For Negligence - Grave Negligence - Through Negligence - Negligence Penalty