Translation of "serve him right" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Right - translation : Serve - translation : Serve him right - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So serve Him. That is the right path. | Поистине, это стезя прямая, и в ней ваше счастье. |
So serve Him. | А затем он поведал о том, что именно этот путь является прямым путем, который приводит человека к Аллаху. |
So serve Him. | Поклоняйтесь же Ему. |
So serve Him. | Так поклоняйтесь же Ему. |
All right, we'll serve it. | Хорошо, мы сейчас принесём. |
He became my husband. I serve him. I have to serve him faithfully. | Он мой муж, и я всегда буду с ним. |
To serve to him. | К вашим услугам. |
Well, I'll serve him anyway! | Я все равно его обслужу! |
And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path. | И (сказал пророк Ииса) (своему народу) Поистине, Аллах мой Господь и ваш Господь поклоняйтесь же Ему, это (и есть) прямой путь! |
And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path. | И поистине, Аллах мой Господь и ваш Господь поклоняйтесь же Ему, это прямой путь! |
And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path. | (И Иса, сын Марйам, сказал) Аллах, поистине, и мой Господь, и ваш Господь, Так поклоняйтесь же Ему Это и есть стезя прямая . |
And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path. | Истинно, Бог есть Господь мой и Господь ваш потому покланяйтесь Ему это прямой путь. |
Serve Him, then, and be constant in serving Him. | Поклоняйся же Ему (о, Пророк) и будь терпелив в поклонении Ему! |
Serve Him, then, and be constant in serving Him. | Поклоняйся же ему и будь терпелив в поклонении Ему! |
Serve Him, then, and be constant in serving Him. | Поклоняйся же Ему и будь стоек в поклонении Ему. |
Serve Him, then, and be constant in serving Him. | Он Единый, который заслуживает поклонения. Поклоняйся же Ему и будь терпелив и стоек в поклонении Ему. |
Serve Him, then, and be constant in serving Him. | Так поклоняйся же Ему и будь истов в поклонении. |
Serve Him, then, and be constant in serving Him. | Так поклоняйся же Ему И в этом поклонении Терпение и стойкость сохраняй. |
Serve Him, then, and be constant in serving Him. | Потому, покланяйся Ему и будь тверд в поклонении Ему. |
Serve God, and associate naught with Him. | Поклоняйтесь Аллаху и не приобщайте к Нему сотоварищей. |
Serve God, and associate naught with Him. | И поклоняйтесь Аллаху, и не придавайте Ему сотоварищей. |
Serve God, and associate naught with Him. | Поклоняйтесь Аллаху и не признавайте божеством наряду с ним никого. |
Serve God, and associate naught with Him. | Так поклоняйтесь же Аллаху И сотоварищей Ему не измышляйте. |
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. | Так падите же ниц пред Аллахом (в своих молитвах) и служите (и поклоняйтесь) (только Ему одному)! |
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. | Простирайтесь же пред Аллахом и поклоняйтесь! |
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. | Земные поклоны являются таинством и сутью всего поклонения, потому что они олицетворяют страх и преклонение перед Аллахом. Падая ниц, человек душой и телом смиряется перед Ним и покорно опускает самую славную часть своего тела до уровня стопы. |
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. | Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь! |
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. | Так падайте же ниц перед Аллахом, который ниспослал Коран людям как руководство к прямому пути, и поклоняйтесь только Ему Всемогущ Он и Велик! |
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. | Так бейте же челом Аллаху и поклоняйтесь Ему . |
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. | Падите ж ниц пред Господом своим, Пред Ним колени преклоняя! |
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him. | Богу покланяйтесь и служите! |
I'll be delighted to serve him, madam. | Буду рад помочь ему. Спасибо. |
So do serve Him, and place in Him all your trust. | Поклоняйся же Ему и полагайся на Него. |
So do serve Him, and place in Him all your trust. | Людям надлежит поклоняться Ему и по мере возможностей выполнять все, что им приказано выполнять. При этом они должны уповать на своего Господа, который не предает забвению их добрые и злые деяния. |
So do serve Him, and place in Him all your trust. | Твой Господь Всеведущ, Он не оставляет без внимания всё, что вы все творите, о верующие и неверные! |
Serve her right. She was asking for it. The slut! | Она сама нарывается, потаскуха! |
so serve what you will apart from Him.' | Поклоняйтесь же (о, многобожники), чему желаете помимо Него (и затем вы узнаете, насколько плохо это вам обернется в тот день, когда вы встретите вашего Господа)! |
So bow yourselves before God, and serve Him! | Так падите же ниц пред Аллахом (в своих молитвах) и служите (и поклоняйтесь) (только Ему одному)! |
so serve what you will apart from Him.' | Поклоняйтесь же, чему желаете помимо Него! |
So bow yourselves before God, and serve Him! | Простирайтесь же пред Аллахом и поклоняйтесь! |
so serve what you will apart from Him.' | Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы, а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я. Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы), а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я). |
So bow yourselves before God, and serve Him! | Земные поклоны являются таинством и сутью всего поклонения, потому что они олицетворяют страх и преклонение перед Аллахом. Падая ниц, человек душой и телом смиряется перед Ним и покорно опускает самую славную часть своего тела до уровня стопы. |
so serve what you will apart from Him.' | Поклоняйтесь же, помимо Него, чему пожелаете . |
So bow yourselves before God, and serve Him! | Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь! |
so serve what you will apart from Him.' | Если вы, узнав мою веру, не послушаетесь меня, тогда поклоняйтесь, кому хотите, помимо Аллаха . |
Related searches : Serve Him - Serve Right - Right To Serve - Put Him Right - Set Him Right - Proved Him Right - Prove Him Right - Serves Him Right - Him - Can Serve - Better Serve - Will Serve