Translation of "sets me apart" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

What sets these countries apart?
Что отличает эти страны?
Even your nationality sets you apart.
Даже ваше гражданство выделяет вас среди остальных.
What sets it apart the high light gathering capacity.
Его особенность высокая светособирающая способность.
Much sets us apart EU enlargement, agriculture, and domestic market issues.
Нас разделяет очень многое расширение ЕС, сельскохозяйственные вопросы и вопросы внутреннего рынка.
Tear me apart.
Меня разорви на части.
You're tearing me apart!
Вы разрываете меня на части!
It's tearing me apart.
Это разрывает меня на части.
It is this difference, more than anything else, that sets the two economies apart.
Именно эта разница больше чем что либо другое отличает эти экономики.
What sets Hong Kong apart is our ability to sustain social stability and economic growth.
Что отличает Гонконг от остальных так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост.
However, what sets his philosophy apart from Smith's is his catalyst to that public benefit.
Однако то, что отличает его от Смита, это вопрос о катализаторе общественного блага.
Help me take this apart.
Помоги мне это разобрать.
Help me take this apart.
Помогите мне это разобрать.
You're tearing me apart, boy.
Ты задушишь меня, мальчик
Making a fool of me tearing me apart, haunting me
Оно делает из меня посмешище, Разрывает меня на части
His music sets me back about 10 years.
А то его музыка отнимает у меня лет 10.
Revista Ocas is one such publication, containing information that sets it apart from the mainstream press in Brazil.
Ревиста Окас (Revista Ocas ) одно из таких изданий, содержащих информацию, отличную от той, что публикуется в популярных газетах и журналах Бразилии.
And they try to pinpoint what it is that sets them apart from their miserable neighbors and friends.
Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей.
And they try to pinpoint what it is that sets them apart from their miserable neighbors and friends.
И пытались выявить, что же отличает их от менее удачливых соседей и друзей.
So let me just break that apart.
Позвольте мне разбить это слово на составляющие.
But everything kept Miriam and me apart.
Я был рад отправиться на войну Я верил в борьбу израильтян
Dharmesh Shah from HubSpot sets up this dinner for me.
Dharmesh Shah из HubSpot организовал этот ужин для меня.
Indeed, France and Germany do not get along naturally. Much sets us apart EU enlargement, agriculture, and domestic market issues.
Сегодняшние отношения между Францией и Германией не естественное положение вещей.
The only thing that sets them apart is the Evo RS, which is lighter than the MR and SE models.
Единственным, что отличает их, является Evo RS, которая легче, чем у моделей MR и SE.
'No, joking apart, whatever you choose will suit me.
Нет, без шуток, что ты выберешь, то и хорошо.
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
Даже не говоря о цене, это платье мне не идёт.
Give me some comfort my world is falling apart.
Утешьте меня, мир разваливается на части.
I mean, look at me, I'm falling apart here.
Посмотрите на меня, я разваливаюсь на части.
He is stylish and strong, but it is his tactical nous that sets him apart from others in the weighing room.
Он стильный и сильный, но именно его тактическая смекалка отличает его от других в весовой комнате.
Because the categories tell me how to tell them apart.
Ведь именно категории помогают вам их различать.
I will fall apart... ...if you take her from me.
Я развалится ... ... Если вы берете ее от меня.
'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
А если вы не поверите мне не признаете истинность того, с чем я пришел к вам , то отделитесь от меня освободите мне путь и пусть наши отношения останутся такими как есть, пока Аллах Сам не решит между нами .
'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
А если вы не поверили мне, то отделитесь от меня .
'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
Если же вы не верите мне, то оставьте меня .
'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
А если вы не верите мне, то оставьте меня в покое .
'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
А коль не верите вы мне, То отделитесь от меня!
'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
И если вы не верите мне, отделитесь от меня!
Hundreds of men pulled my limbs apart and threw me around.
Сотни мужчин тянули и толкали меня.
Show me, then, what any others, apart from Allah, have created.
Покажите же Мне (о, многобожники), что создали те, которые помимо Него те, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха .
Show me, then, what any others, apart from Allah, have created.
Покажите же Мне, что создали те, которые помимо Него.
Show me, then, what any others, apart from Allah, have created.
Они поклоняются своим богам, не опираясь на ясные знания и здравый смысл. Более того, они руководствуются собственным невежеством и своими заблудшими воззрениями, и поэтому Всевышний Аллах сообщил, что эти нечестивцы пребывают в явном заблуждении.
Show me, then, what any others, apart from Allah, have created.
Так покажите Мне, что сотворили все остальные. О нет!
Show me, then, what any others, apart from Allah, have created.
Так покажите же то, что сотворили те, которых вы считаете богами помимо Него, за что они заслужили быть соучастниками!
Show me, then, what any others, apart from Allah, have created.
Так покажите же Мне, что сотворили те, кому вы поклоняетесь помимо Него.
Show me, then, what any others, apart from Allah, have created.
Так покажите Мне, Что сотворили те, иные, кроме Бога.

 

Related searches : Sets Apart - What Sets Apart - Sets Him Apart - Sets Them Apart - Truly Sets Apart - Sets Us Apart - Sets Itself Apart - Sets It Apart - Sets You Apart - Sets Apart From - Tear Me Apart - Set Me Apart - Tv Sets