Translation of "settlement agreement" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

2. Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement agreement.
2. Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, течение срока исковой давности возобновляется с момента прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения.
(a) By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement
а) заключением сторонами мирового соглашения в день такого соглашения
, a settlement agreement was put into place between Gucci Group, LVMH, and PPR.
К сентябрю 2001 года соглашение было распределено между Gucci Group, LVMH и PPR.
The plaintiff then argued there was a settlement agreement, which overrode the contract.
Далее истец заявил, что было заключено соглашение об урегулировании, имеющее преимущественную юридическую силу над условиями контракта.
No bilateral cooperation agreement on competition law enforcement provides for dispute settlement mechanisms.
Ни одно двустороннее соглашение о сотрудничестве в области обеспечения выполнения законодательства по вопросам конкуренции не предусматривает механизмов урегулирования споров.
Calls for an agreement on the most controversial elements of a final peace settlement are unrealistic.
Призывы к достижению соглашения по самым спорным элементам окончательного мирного договора нереалистичны.
The court was unable to find that the settlement agreement constituted a different and separate contract.
Суд не нашел оснований для того, чтобы признать соглашение об урегулировании самостоятельным договором.
Workshop on Procedures for the Settlement of Commercial Disputes at the General Agreement on Tariffs and Trade
Практикум по процедурам урегулирования торговых споров в Генеральном соглашении по тарифам и торговле
His delegation believed that any continuation of the settlement activities was in direct contradiction to the agreement.
Палестина считает, что продолжение этой деятельности непосредственно противоречит указанному Соглашению.
In the early months following a settlement, many temporary solutions would have to be adopted by local agreement.
В первые месяцы после урегулирования многие временные меры необходимо будет согласовать на местном уровне.
The provisions of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes shall apply to consultations and the settlement of disputes relevant to the Agreement on Agriculture.
Положения документа о взаимопонимании в отношении правил и процедур урегулирования споров применяются для проведения консультаций и урегулирования споров, затрагивающих Соглашение о сельском хозяйстве.
The recent Israeli Palestinian agreement was a breakthrough and laid the groundwork for a peaceful settlement in the region.
Недавнее соглашение между Израилем и Палестиной является важным шагом вперед и закладывает основу для достижения мирного решения в регионе.
It recalls the London Agreement and spells out the principles for just and equitable political settlement of the conflict.
В проекте содержится ссылка на Лондонское соглашение и излагаются принципы справедливого и равноправного политического урегулирования конфликта.
Settlement
Дата расчёта
settlement)
поселение)
To ensure compliance with and enforcement of the provisions of the Agreement, litigation pursuant to the Agreement should, as a last recourse, be referred to the WTO dispute settlement mechanism.
Для обеспечения уважения и соблюдения положений соглашения все связанные с ним споры должны в последней инстанции рассматриваться в рамках механизма урегулирования споров ВТО.
(d) Owed to the assignor upon net settlement of payments due pursuant to a netting agreement involving more than two parties.
d) причитающейся цеденту после чистого расчета по платежам, причитающимся в соответствии с соглашением о взаимозачете, в котором участвует более двух сторон.
(d) Owed to the assignor upon net settlement of payments due pursuant to a netting agreement involving more than two parties.
d) причитающейся цеденту после чистого расчета по платежам, причитающимся в соответствии с соглашением о взаимозачете, в котором участвуют более двух сторон.
The FAS has noted that, in spite of the fine, they are discussing the possibility of concluding a settlement agreement with Google.
В ФАС отметили, что, несмотря на штраф, обсуждают с Google возможность заключения мирового соглашения.
The Council shall determine any settlement of accounts with a member that ceases to be a party to this Agreement owing to
Совет определяет порядок урегулирования расчетов с участником, который перестает быть стороной настоящего Соглашения вследствие
The Council shall determine any settlement of accounts with a member which ceases to be a party to this Agreement owing to
Совет определяет порядок урегулирования расчетов с участником, который перестает быть стороной настоящего Соглашения вследствие
The full range of responsibilities of the United Nations in the event of agreement on a peace settlement remains to be clarified.
Нам еще только предстоит определить полный круг обязанностей Организации Объединенных Наций в случае достижения соглашения о мирном урегулировании.
Dispute settlement
Разрешение споров
The Simla Agreement called for a final settlement of Jammu and Kashmir through bilateral negotiations or any other means agreed between the parties.
Соглашения, подписанные в Симле, содержат призыв к окончательному урегулированию вопроса о Джамму и Кашмире на основе двусторонних переговоров или прочих средств, согласованных между сторонами.
The Agreement provides for the establishment of the Labrador Inuit Settlement Area (Settlement Area) totalling approximately 72,500 square kilometres of land in northern Labrador, including 15,800 square kilometres of Inuit owned lands, known as Labrador Inuit Lands.
В нем предусмотрено создание зоны проживания ( расселения) инуитов Лабрадора общей площадью примерно в 72 500 км2 на севере Лабрадора, из которых 15 800 км2 принадлежат инуитам Лабрадора в качестве их исконных земель.
Settlement of disputes
Урегулирование споров
Settlement of disputes
Разрешение споров
Inka settlement planning .
Inka settlement planning .
Article ___ Dispute settlement
Статья___ Урегулирование споров
(b) Local settlement
b) Расселение на месте
Settlement of disputes
урегулирова ние споров
Settlement of disputes
ние споров
Integrated settlement management
Комплексное управление населенными пунктами
VIII. DISPUTE SETTLEMENT
VIII. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
6. Dispute settlement
6. Урегулирование споров
Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
1 settlement (village)
1 населенный пункт (поселок)
That's our settlement.
Пепе Это наш посёлок!
The Government of the Sudan is committed to a final settlement on the basis of the following principles contained in the comprehensive peace agreement.
Правительство Судана преисполнено решимости добиваться окончательного урегулирования на основе следующих принципов, сформулированных во всеобъемлющем мирном соглашении.
If the GDL gets a higher wage settlement than achieved in the general wage agreement for all railway workers, the general agreement will become invalid an outcome that the railway management cannot accept under any conditions.
Если GDL получит более высокое соглашение о заработной плате, чем установлено в общем соглашении для всех работников железной дороги, то общее соглашение станет недействительным. А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог.
1. Any dispute concerning the interpretation or application of the present articles shall be settled expeditiously through peaceful means of settlement chosen by mutual agreement of the parties to the dispute, including negotiations, mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement.
1. Любой спор, касающийся толкования или применения настоящих статей, оперативно разрешается при помощи мирных средств урегулирования, избранных по взаимному согласию сторон в споре, включая переговоры, посредничество, примирение, арбитраж или судебное урегулирование.
It was to be hoped that the agreement would be the first step towards a durable settlement in accordance with the relevant Security Council resolutions.
Следует надеяться, что это соглашение послужит первым шагом к прочному урегулированию согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Freeze the Settlement Freeze
Заморозить замораживание поселений
IV. Settlement of disputes
IV. Урегулирование споров
Pacific settlement of disputes
Мирное разрешение споров

 

Related searches : Reach Settlement Agreement - Settlement By Agreement - Patent Settlement Agreement - Master Settlement Agreement - Agreement Of Settlement - Court Settlement Agreement - Central Settlement Agreement - Tax Settlement Agreement - Settlement Proceedings - Divorce Settlement - Settlement Statement - Settlement Time