Translation of "she had become" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Become - translation : She had become - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She asked me what had become of him.
Она спросила меня, что с ним стало.
She asked me what had become of him, but I didn't know.
Она спросила, что с ним стало, но я не знал.
She had become one of the most famous women of her age, and she resented this role.
Её салон стал знаменитым, и она была одним из зачинателей неогреческого стиля женской одежды.
She had become the undiscovered person through an internalized fear of self exploration.
Она стала не открытым человеком из за усвоенного страха самопознания.
She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!'
(Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она О если бы я умерла до этого до того, как стала беременной и была бы забытою, забвенною!
She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!'
Сказала она О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!
She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!'
Она испытывала недостаток в еде и питьевой воде, переживала о том, что скажут о ней люди, и опасалась того, что у нее не хватит терпения перенести предстоящие ей трудности. Вот тогда она пожелала умереть прежде, чем это произойдет, и стать навсегда забытой.
She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!'
Она представила себе, как сородичи будут осуждать это дело, и желала умереть раньше этого и быть забытой навсегда.
She said, 'Would I had died ere this, and become a thing forgotten!'
Она сказала О если бы умерла я прежде сего, и была бы забывшею, забвенною!
Has she become crazy?
Она с ума сошла?
She won't become beef!
Она не будет говядиной!
She knew his habit, which had become a necessity, of reading in the evening.
Она знала его привычку, сделавшуюся необходимостью, вечером читать.
She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!
(Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она О если бы я умерла до этого до того, как стала беременной и была бы забытою, забвенною!
She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!
Сказала она О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!
She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!
Она испытывала недостаток в еде и питьевой воде, переживала о том, что скажут о ней люди, и опасалась того, что у нее не хватит терпения перенести предстоящие ей трудности. Вот тогда она пожелала умереть прежде, чем это произойдет, и стать навсегда забытой.
She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!
Она представила себе, как сородичи будут осуждать это дело, и желала умереть раньше этого и быть забытой навсегда.
She said Oh, would that I had died ere this and had become a thing of naught, forgotten!
Она сказала О если бы умерла я прежде сего, и была бы забывшею, забвенною!
She has become 100 years.
Ей было 100 лет.
She will become a doctor.
Она станет врачом.
She has become a postwoman.
Она стала почтальоном.
Has she become your girlfriend?
Все таки стала твоей девушкой?
Will she really become beef?
Она, правда, станет говядиной?
If she should become restless...
Если её кудато потянет...
Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
(Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она О если бы я умерла до этого до того, как стала беременной и была бы забытою, забвенною!
Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
Сказала она О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!
Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
Она испытывала недостаток в еде и питьевой воде, переживала о том, что скажут о ней люди, и опасалась того, что у нее не хватит терпения перенести предстоящие ей трудности. Вот тогда она пожелала умереть прежде, чем это произойдет, и стать навсегда забытой.
Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
Она представила себе, как сородичи будут осуждать это дело, и желала умереть раньше этого и быть забытой навсегда.
Would that I had died before this, she said, and become a thing forgotten, unremembered.
Она сказала О если бы умерла я прежде сего, и была бы забывшею, забвенною!
The older she grew, the more beautiful she become.
Чем старше она становилась, тем красивее она была.
And when she did that, she could become resilient.
Сделав это, она смогла стать несгибаемой.
Like, she can fake it, she can become it.
Она ведь может притвориться, пока не получится.
She looked in the old border beds and among the grass, and after she had gone round, trying to miss nothing, she had found ever so many more sharp, pale green points, and she had become quite excited again.
Она смотрела в старой кровати границу и среди травы, и после того как она ушла круглая, пытаясь ничего не упустить, она нашла очень много острых, бледно зелеными точками и она стала весьма взволнован снова.
She could see that lately social customs had changed very much and a mother's duties had become still more difficult.
Она видела, что в последнее время многое изменилось в приемах общества, что обязанности матери стали еще труднее.
She aimed to become an actress.
Она метила в актрисы.
She intended to become an actress.
Она намеревалась стать актрисой.
She wanted to become a teacher.
Она хотела стать учительницей.
She wishes to become a doctor.
Ей хочется стать врачом.
She wishes to become a doctor.
Она хочет стать доктором.
She has become dependent on it.
Она просыпалась в холодном поте.
She has literally become deputy mayor.
Она буквально стала заместителем мэра.
Did she really become a human?
Она правда стала человеком?
She has become pale, over there...
А она там побледнела...
By the age of 17, she had become very popular all over Japan for her poetry.
Примерно в 16 17 лет она уже обрела большую известность во всей Японии.
She said, I wish I had died before this and become a forgotten thing, beyond recall.
(Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она О если бы я умерла до этого до того, как стала беременной и была бы забытою, забвенною!
But she'd become adept at dodging the boys in blue, and when she did meet them, oh, she had wonderful, well, rapport.
Но она научилась мастерски уворачиваться от общения с ними, и каждый раз, встречаясь с ними, она устанавливала великолепный контакт.

 

Related searches : She Had Had - She Had - Had Become - She Will Become - She Had Given - She Had Luck - She Had Never - If She Had - After She Had - She Had Come - She Have Had - She Had Gone - She Had Lost